"los diversos sectores de la sociedad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف قطاعات المجتمع
        
    • مختلف شرائح المجتمع
        
    • قطاعات مختلفة من المجتمع
        
    • قطاعات المجتمع المختلفة
        
    • لمختلف قطاعات المجتمع
        
    Por ello, es imperante la participación de los diversos sectores de la sociedad en el cuidado, la preservación y conservación del patrimonio cultural. UN ولا بد بالتالي من تأمين مشاركة مختلف قطاعات المجتمع في رعاية التراث الثقافي وصونه وحفظه.
    Esta evolución ha intensificado el impacto de la CP en la opinión pública y en los diversos sectores de la sociedad civil. UN وهذا التطور عزز أثر مؤتمر الأطراف على الرأي العام وعلى مختلف قطاعات المجتمع المدني.
    Ese proyecto estaba encaminado a promover la sensibilización de los diversos sectores de la sociedad respecto a la seriedad de ese problema y a sus efectos sobre las mujeres, sus familias y la sociedad en general. UN وتمثل هدف المشروع في توعية مختلف قطاعات المجتمع بخطورة المشكلة وأثرها على المرأة، وأسرتها، وعلى المجتمع برمته.
    Nivel de participación de los diversos sectores de la sociedad de Burundi en las consultas nacionales de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación UN مستوى مشاركة مختلف شرائح المجتمع البوروندي في المشاورات الوطنية التي تجري في إطار لجنة الحقيقة والمصالحة
    Nos parece que esta situación no se justifica, dadas las importantes contribuciones que esas organizaciones podrían hacer a los debates celebrados en este foro gracias a sus valiosas aportaciones y conocimientos de los diversos sectores de la sociedad organizada. UN وتبدو لنا هذه اﻷوضاع بدون مبرر في ضوء المساهمة الهامة التي يمكنها أن تقدمها في المناقشات التي تجري في هذا المحفل بتقديم مدخلات ونظرات ثاقبة قيمة من قطاعات مختلفة من المجتمع المنظم.
    6. El Consejo ha organizado varias actividades de sensibilización de los Protocolos Facultativos dirigidas a los diversos sectores de la sociedad, como figura en el cuadro siguiente. Actividad Fecha y lugar UN 6- وفي هذا الصدد قام المجلس بتنظيم العديد من الأنشطة للارتقاء بوعي قطاعات المجتمع المختلفة فيما يخص البروتوكولين الاختياريين، والجدول أدناه يوضح ذلك:
    Destaca asimismo la necesidad de que los diversos sectores de la sociedad participen activamente en ese sistema, incluidas las entidades gubernamentales y no gubernamentales, tanto a nivel nacional como local, y también los parlamentarios. UN وتشدد على ضرورة مشاركة مختلف قطاعات المجتمع ، بما في ذلك الهياكل الحكومية وغير الحكومية مشاركة ايجابية في هذا النظام، على المستويين الوطني والمحلي على حد سواء، باﻹضافة إلى مشاركة البرلمانيين.
    Destaca asimismo la necesidad de que los diversos sectores de la sociedad participen activamente en ese sistema, incluidas las entidades gubernamentales y no gubernamentales, tanto a nivel nacional como local, y también los parlamentarios. UN وتشدد على ضرورة مشاركة مختلف قطاعات المجتمع ، بما في ذلك الهياكل الحكومية وغير الحكومية مشاركة إيجابية في هذا النظام، على المستويين الوطني والمحلي على حد سواء، باﻹضافة إلى مشاركة البرلمانيين.
    Durante el siglo XX el abastecimiento de agua a los diversos sectores de la sociedad ha aumentado aproximadamente dos veces y media más rápido que el crecimiento de la población. UN ٣١ - ارتفعت خلال القرن العشرين إمدادات المياه إلى مختلف قطاعات المجتمع بسرعة تفوق معدل النمو السكاني بمقدار مرتين ونصف.
    9. Las Partes hacen un llamado a los diversos sectores de la sociedad guatemalteca para que asuman un papel protagónico en la realización de la agenda de desarrollo plasmada en los acuerdos. UN ٩ - ويناشد الطرفان مختلف قطاعات المجتمع الغواتيمالي أن تقوم بدور هام في تنفيذ خطة التنمية الواردة في الاتفاقات.
    Consciente de que estamos unidos en una red de dependencia mutua y un destino común, y en un espíritu de asociación, doy una cálida bienvenida a los representantes de los diversos sectores de la sociedad civil. UN وإذ نقر بأننــا نرتبــط بشــبكة من العلاقـات المتبادلة والمصير المشترك، وبروح من الشراكة، أرحب ترحيبا حارا بممثلي مختلف قطاعات المجتمع المــدني.
    España continúa apoyando la aplicación de los acuerdos de paz en Guatemala de diciembre de 1996, que desde su fase de negociación han avanzado gracias al compromiso y a los esfuerzos de los diversos sectores de la sociedad guatemalteca y de sus representantes políticos. UN وقد أُحرز تقدم منذ أن تم التفاوض بشأن تلك الاتفاقات بفضل التزام وجهود مختلف قطاعات المجتمع الغواتيمالي وممثليه السياسيين.
    17. La libertad de expresión, de asociación y de reunión es ejercitada libremente por los diversos sectores de la sociedad haitiana, en especial los opositores políticos del Presidente Aristide y de su gobierno. UN ١٧ - تمارس مختلف قطاعات المجتمع الهايتي حرية التعبير والانتماء إلى جمعيات والاجتماع ممارسة حرة، ولا سيما المعارضون السياسيون للرئيس أريستيد ولحكومته.
    18. La libertad de expresión, de asociación y de reunión es ejercitada libremente por los diversos sectores de la sociedad haitiana, en especial por los opositores políticos del Presidente Aristide y de su Gobierno. UN ٨١- تمارس مختلف قطاعات المجتمع الهايتي ولا سيما المعارضون السياسيون للرئيس أريستيد ولحكومته بلا قيود حرية التعبير والانتماء إلى جمعيات والاجتماع.
    El Gobierno de Bolivia está decidido a sustraer al país del circuito internacional de tráfico de drogas en el plazo de cinco años, y para ese fin ha puesto en marcha un proceso de diálogo nacional entre los diversos sectores de la sociedad civil, fortaleciendo la voluntad política de combatir el narcotráfico y las actividades conexas; esa política requiere la cooperación de toda la población del país. UN وأعلن أن حكومته عازمة على إخراج بوليفيا من الدائرة الدولية للاتجار بالمخدرات في غضون خمس سنوات وأنها تحقيقا لتلك الغاية، نفذت عملية من الحوار الوطني فيما بين مختلف قطاعات المجتمع المدني لتعزيز اﻹرادة السياسية لمكافحة تجارة المخدرات واﻷنشطة ذات الصلة وأن تلك السياسة تحتاج لتعاون كل سكان البلد.
    54. El Presidente Ramos convocó los días 19 y 20 de marzo de 1996 la Cumbre Nacional contra la Pobreza, en la que participaron los diversos sectores de la sociedad, organizaciones no gubernamentales y organismos estatales. UN ٤٥- وقد عقد الرئيس راموس قمة وطنية لمكافحة الفقر في ٩١ و٠٢ آذار/مارس ٢٩٩١ شاركت فيها مختلف قطاعات المجتمع والمنظمات غير الحكومية والوكالات الحكومية.
    La Unión Europea acoge complacida el Encuentro para la Paz organizado por la Comisión de Acompañamiento, que representa una nueva expresión de los esfuerzos desplegados conjuntamente por los diversos sectores de la sociedad guatemalteca con el fin de promover la aplicación de los Acuerdos de Paz. UN يرحب الاتحاد اﻷوروبي ﺑ " مقابلة السلام " التي نظمتها لجنة المصاحبة، بوصف ذلك تعبيرا آخر عن الجهود المشتركة التي تبذلها مختلف قطاعات المجتمع الغواتيمالي لتعزيز تنفيذ اتفاقات السلام.
    Debe prestarse especial atención al destacado papel que los diversos sectores de la sociedad civil pueden desempeñar en esta tarea. UN كما ينبغي توجيه انتباه خاص الى الدور البارز الذي يمكن أن تقوم به مختلف شرائح المجتمع المدني في هذه الجهود .
    En general, la mayoría de las categorías institucionales se han beneficiado de estas actividades de sensibilización porque los medios para llegar a los diversos sectores de la sociedad han sido lo más diversos posible. UN وعلى وجه العموم، استفادت معظم الفئات المؤسسية من جهود التوعية هذه، حيث إن سبل الوصول إلى مختلف شرائح المجتمع ما برحت تتصف بأكبر قدر ممكن من التنوع.
    La preparación y el examen de los informes de los Estados partes permite examinar las políticas gubernamentales en el plano nacional y alienta la participación de los diversos sectores de la sociedad en la formulación, evaluación y examen de los informes. UN ويتيح إعداد تقارير الدول الأطراف ودراستها فحص السياسات الحكومية على الصعيد الوطني ويشجعان على مشاركة قطاعات مختلفة من المجتمع في إعداد التقارير وتقييمها واستعراضها.
    2. El desarrollo de las instituciones de acción para el desarrollo y el medio ambiente en el mundo árabe y el apoyo a sus actividades a nivel nacional y regional a fin de movilizar a los diversos sectores de la sociedad junto con las instituciones gubernamentales pertinentes, cada cual en su área de especialización, para asegurar la planificación adecuada y la ejecución supervisada de programas de desarrollo sostenible; UN 2 - تطوير مؤسسات العمل التنموي والبيئي في الوطن العربي ودعم نشاطاتها على الصعيدين الوطني والإقليمي لتساهم في تعبئة قطاعات المجتمع المختلفة مع الجهات الحكومية ذات الصلة لضمان التخطيط السليم والتنفيذ المنظم لبرامج التنمية المستدامة وذلك كل في مجال اختصاصه.
    La Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing constituyen un marco general para la acción a todos los niveles en el que se incorporan importantes compromisos asumidos por los gobiernos e indicaciones sobre lo que pueden hacer los diversos sectores de la sociedad para complementar los esfuerzos gubernamentales. UN كما يقدم إعلان ومنهاج عمل بيجين إطارا من أجل العمل على جميع المستويات ويتضمن التزامات من جانب الحكومات وإشارات الى الكيفية التي يمكن بها لمختلف قطاعات المجتمع أن تتضافر في جهودها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus