"los documentos básicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوثائق الأساسية
        
    • بالوثائق الأساسية
        
    • الوثائق الرئيسية
        
    • والوثائق الأساسية
        
    • ورقات المعلومات الأساسية
        
    • للوثائق الأساسية
        
    • ووثائقها الأساسية
        
    • وثائق المعلومات الأساسية الرئيسية
        
    • للوثيقة الأساسية
        
    Se hizo observar que muchos países disponían ya de casi todos los documentos básicos relacionados con los programas de acción. UN ولوحظ أن أهم الوثائق الأساسية ذات الصلة ببرامج العمل موجودة فعلا في كثير من البلدان.
    Agradecemos los esfuerzos de la Secretaría, que ha preparado una extraordinaria compilación de los documentos básicos sobre prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN ونقدر للأمانة ما بذلته من جهد في إعداد مجموعة الوثائق الأساسية المتعلقة بمسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    De ser posible, los documentos básicos comunes no deberán superar las 60 a 80 páginas, los documentos iniciales específicos para los tratados las 60 páginas, y los documentos periódicos ulteriores deberán limitarse a 40 páginas. UN وينبغي إن أمكن ألا تتجاوز الوثائق الأساسية المشتركة عدداً يتراوح بين60 و80 صفحة، وألا تتجاوز الوثائق الأولية المتعلقة بمعاهدة محددة 60 صفحة، وأن تقتصر الوثائق الدورية اللاحقة على 40 صفحة.
    En cuanto al resto de los miembros, bastaría con poner a su disposición solo los documentos básicos del Comité y, en el caso del resto de la documentación, dar acceso en la sala a una sola carpeta completa cuando sea necesario. UN ويمكن أن يكتفي الأعضاء الآخرون بالوثائق الأساسية للجنة، وأن يطلعوا على بقية المنشورات إن لزم الأمر من خلال ملف متاح في القاعة.
    ● Den lugar a una publicación en que recoja los documentos básicos preparados para el Grupo y que constituya un instrumento para fomentar el establecimiento de contactos y el intercambio de experiencias entre los países; UN ▪ إصدار نشرة تتضمن الوثائق الرئيسية التي أُعدت للمشاركين في الاجتماع تشكل أداة للتشجيع على التعلم من تجارب البلدان الأخرى وإقامة الشبكات؛
    Recopilación de los documentos básicos y la jurisprudencia del Tribunal en un CD-ROM con funciones de búsqueda UN تجميع وإنتاج قرص مدمج يمكن البحث فيه عن الوثائق الأساسية والسوابق القضائية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    Además, la Dependencia desempeñó un papel fundamental a los efectos de realizar las modificaciones necesarias en los documentos básicos. UN وكان للقسم دور محوري في الجهود التي بذلت لإدخال تعديلات لازمة على الوثائق الأساسية.
    De ser posible, los documentos básicos comunes no deberán superar las 60 a 80 páginas, los documentos iniciales específicos para los tratados las 60 páginas, y los documentos periódicos ulteriores deberán limitarse a 40 páginas. UN وينبغي إن أمكن ألا تتجاوز الوثائق الأساسية المشتركة عدداً يتراوح بين60 و80 صفحة، وألا تتجاوز الوثائق الأولية المتعلقة بمعاهدة محددة 60 صفحة، وأن تقتصر الوثائق الدورية اللاحقة على 40 صفحة.
    Además, el Tribunal publicó un CD-ROM que contenía los documentos básicos del Tribunal, en francés e inglés, que también se distribuyó a todas las delegaciones. UN وعلاوة على ذلك، نشرت المحكمة قرصا حاسوبيا مدمجا يتضمن الوثائق الأساسية للمحكمة باللغتين الانكليزية والفرنسية وتم توزيعه أيضا على جميع الوفود.
    Este proceso debería tener en cuenta los últimos acontecimientos, así como las enmiendas y revisiones anteriores contenidas en los documentos básicos. UN وينبغي أن تراعي هذه العملية آخر التطورات فضلاً عن التعديلات والتنقيحات السابقة في الوثائق الأساسية.
    Este proceso debería tener en cuenta los últimos acontecimientos, así como las enmiendas y revisiones anteriores contenidas en los documentos básicos. UN وينبغي أن تراعي هذه العملية آخر التطورات فضلاً عن التعديلات والتنقيحات السابقة في الوثائق الأساسية.
    La OACNUDH debería realizar nuevos esfuerzos para reducir los costos, en particular reduciendo el volumen de los documentos básicos. UN وينبغي أن تبذل مفوضية حقوق اإنسان المزيد من الجهد للحد من التكاليف، بما في ذلك عن طريق الحد من حجم الوثائق الأساسية.
    La necesidad de atajar los mensajes racistas está implícita en los documentos básicos de derechos humanos, desde la Carta hasta la Declaración Universal. UN والحاجة إلى الحد من رسائل الكراهية العنصرية ضمنية في الوثائق الأساسية لحقوق الإنسان، من ميثاق الأمم المتحدة إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    A este respecto, el programa, ha facilitado traducciones de los fallos y decisiones importantes, así como de los documentos básicos del Tribunal, incluidos sus boletines de información y sus comunicados de prensa. UN وفي هذا الصدد، أتاح البرنامج صيغا مترجمة لأهم الأحكام والقرارات الصادرة عن المحكمة وكذلك الوثائق الأساسية للمحكمة، بما في ذلك جميع ورقات المعلومات والنشرات الصحفية.
    De ser posible, los documentos básicos comunes no deberán superar las 60 a 80 páginas, los documentos iniciales específicos para los tratados las 60 páginas, y los documentos periódicos ulteriores deberán limitarse a 40 páginas. UN وينبغي إن أمكن ألا تتجاوز الوثائق الأساسية المشتركة ما بين60 و80 صفحة، وألا تتجاوز الوثائق الأولية الخاصة بمعاهدة محددة 60 صفحة، وأن تقتصر الوثائق الدورية اللاحقة على 40 صفحة.
    De ser posible, los documentos básicos comunes no deberán superar las 60 a 80 páginas, los documentos iniciales específicos para los tratados las 60 páginas, y los documentos periódicos ulteriores deberán limitarse a 40 páginas. UN وينبغي إن أمكن ألا تتجاوز الوثائق الأساسية المشتركة ما بين60 و80 صفحة، وألا تتجاوز الوثائق الأولية الخاصة بمعاهدة محددة 60 صفحة، وأن تقتصر الوثائق الدورية اللاحقة على 40 صفحة.
    Por último, las Salas han elaborado dos volúmenes en que se compilan los documentos básicos del Tribunal, con lo cual ha puesto a disposición de los interesados los documentos más importantes en los tres idiomas oficiales del Tribunal. UN 112 - وأخيراً، جمعت الدوائر الوثائق الأساسية للمحكمة في مجلدين، وذلك من أجل توفير أهم وثائقها بلغاتها الرسمية الثلاث.
    b) La propuesta, junto con los documentos básicos, deberá ser presentada oficialmente por lo menos siete semanas antes del comienzo del período de sesiones. UN (ب) أن يٌقدم المقتَرح رسمياً مشفوعاً بالوثائق الأساسية قبل افتتاح الدورة بما لا يقل عن سبعة أسابيع.
    El Japón agradece los esfuerzos en curso para mejorar la eficacia de los órganos creados en virtud de tratados, a través de una coordinación de los métodos de trabajo de los comités y la racionalización del sistema de presentación de informes, especialmente mediante la elaboración de directrices sobre la expansión de los documentos básicos. UN 12- وقال إن اليابان تقدر الجهود الحالية لتحسين فعالية الهيئات التعاهدية بتنسيق طرق عمل اللجنة وتبسيط نظام التقارير، لاسيما ما يتعلق بوضع مبادئ توجيهية للتوسع في الوثائق الرئيسية.
    v) Publicaciones: preparará el anuario del Tribunal, los documentos básicos del Tribunal y transcripciones de los juicios, decisiones, etc.; UN `5 ' المنشورات: نشر حولية المحكمة والوثائق الأساسية للمحكمة، ونسخ محاضر المحاكمات والأحكام، وما إلى ذلك؛
    El contenido de los documentos básicos y los resultados de las deliberaciones servirán como aportación al informe del Secretario General a la Comisión en su noveno período de sesiones. UN وسيشكل مضمون ورقات المعلومات الأساسية ونتيجة المناقشات مدخلات في تقرير الأمين العام إلى لجنة التنمية المستدامة في دورتها التاسعة.
    El Comité de Redacción se reunió varias veces durante el duodécimo período de sesiones bajo la presidencia del Sr. Brekke y procedió a un examen de los documentos básicos. UN 15 - اجتمعت لجنة التحرير عدة مرات أثناء الدورة الثانية عشرة برئاسة السيد بريك وأجرت استعراضا للوثائق الأساسية.
    f) Publicaciones: publicación del Anuario del Tribunal, los documentos básicos del Tribunal y las transcripciones de los juicios y decisiones; UN (و) المنشورات: نشر الحولية السنوية للمحكمة ووثائقها الأساسية ونسخ محاضر المحاكمات والقرارات؛
    Las conclusiones y recomendaciones de ese examen ayudaron al Servicio a preparar la nueva política del ACNUR sobre la protección de refugiados y la adopción de soluciones en zonas urbanas, que se publicó en septiembre de 2009 y fue uno de los documentos básicos del Diálogo de 2009 del Alto Comisionado sobre los problemas de la protección, que tuvo lugar tres meses después. UN وساعدت نتائج وتوصيات ذلك الاستعراض الدائرة على وضع السياسات الجديدة للمفوضية بشأن حماية اللاجئين والحلول الخاصة بهم في المناطق الحضرية، التي نشرت في أيلول/سبتمبر 2009 والتي كانت إحدى وثائق المعلومات الأساسية الرئيسية لحوار المفوض السامي لعام 2009 بشأن تحديات الحماية، الذي أُجري بعد ذلك بثلاثة أشهر.
    Si se envía alguna actualización de los documentos básicos comunes como anexo a los documentos originales (véanse las recomendaciones para los Estados partes a continuación), se ahorrará dinero también en el procesamiento y traducción de la actualización (puesto que se traducirán las páginas del anexo en vez del documento revisado completo). UN وإذا تم تقديم التحديث الخاص بإحدى الوثائق الأساسية الموحدة في شكل ملحق للوثيقة الأساسية الموحدة الأصلية (انظر أدناه في قسم التوصيات إلى الدول الأطراف)، فسوف ينطوي هذا على وفورات أيضًا فيما يتعلق بتجهيز وترجمة مثل هذا التحديث (أي ترجمة عدد قليل من الصفحات الخاصة بالملحق بدلاً من ترجمة وثيقة أساسية موحدة منقحة بالكامل).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus