Dicha información figura en forma más detallada en los documentos del Comité Especial que se pueden consultar en el archivo de la Secretaría. | UN | وتظهر تلك المعلومات على نحو أكثر تفصيلا في وثائق اللجنة الخاصة، وهي متاحة ضمن ملفات الوثائق المودعة لدى اﻷمانة العامة. |
Desea, sin embargo, entender cómo se adoptan algunas decisiones, en particular la decisión de limitar la extensión de los documentos del Comité. | UN | وقال إنه يرغب مع ذلك في معرفة كيف التي تؤخذ بعض القرارات وبالذات قرارات الحد من طول وثائق اللجنة. |
A partir de ahora en los documentos del Comité se utilizará el término " chairperson " . | UN | وسوف تستخدم التسمية اﻷخيرة من اﻵن فصاعدا في وثائق اللجنة. |
los documentos del Comité serán documentos de distribución general, a menos que el Comité decida otra cosa. | UN | تكون تقارير اللجنة وثائق تُوزع توزيعا عاما، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
Aunque el límite de seis páginas fijado para los documentos del Comité Permanente no ha resultado viable en todos los casos, ha sido una regla general útil y ha permitido reducir considerablemente el promedio de páginas de los documentos. | UN | وعلى الرغم من أنه لم يتسنﱠ في جميع الحالات تطبيق حد الست صفحات المقرر فيما يتعلق بوثائق اللجنة الدائمة، فقد كان هذا الحد بمثابة مقياس عملي مفيد وقد أدى الى التقليل الى حد كبير من متوسط طول الوثائق. |
a) En relación con el subprograma 1, se solicita la suma de 38.200 dólares para preparar los documentos del Comité Ejecutivo sobre cuestiones de política estratégica común y/o apoyo a la labor del Comité en materia de publicaciones para promover los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | (أ) في إطار البرنامج الفرعي 1، يُطلب مبلغ 200 38 دولار لإعداد ورقات اللجنة التنفيذية بشأن مسائل السياسة الاستراتيجية المشتركة و/أو دعم عمل اللجنة المتعلق بالمنشورات للنهوض بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Ademas, los documentos del Comité orientan la dirección de las investigaciones en la esfera de la protección radiológica y de ese modo alientan las actividades de investigación en todo el mundo. | UN | وعلاوة على ذلك توجه وثائق اللجنة دفة البحوث في ميدان الحماية من اﻹشعاع. وبذلك تشجع أنشطة البحث في أنحاء العالم. |
Por lo demás, la Oficina del Alto Comisionado tiene todo empeño en hallar soluciones para que se disponga a tiempo de los documentos del Comité en todos los idiomas de trabajo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المفوضية حريصة على إيجاد سبل لإتاحة وثائق اللجنة في الوقت المناسب بجميع لغات العمل. |
En los documentos del Comité no se hace una distinción clara entre los dos Estados. | UN | والتمييز بين الدولتين ليس جليا في وثائق اللجنة. |
El orador celebra la creación de un sitio en la Web destinado a poner los documentos del Comité a disposición del público. | UN | ومن الجدير بالترحيب، ما تم من إنشاء موقع على الشبكة العالمية " ويب " لإتاحة وثائق اللجنة لعامة الجماهير. |
Su delegación, al igual que otras, ha tomado conciencia de ciertos problemas en la traducción de los documentos del Comité. | UN | وأن وفده، شأنه شأن الوفود الأخرى، أصبح يدرك وجود مشاكل في ترجمة وثائق اللجنة. |
los documentos del Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios y el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo son más estructurados. | UN | أما وثائق اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية فتتسم بمزيد من التنظيم. |
En el reglamento del Comité se hace constar que los documentos del Comité deben estar disponibles en los tres idiomas de trabajo de este. | UN | وقال إن قواعد اللجنة تشير إلى وجوب توفر وثائق اللجنة بلغات عمل اللجنة الثلاث. |
La versión electrónica de los documentos del Comité se puede consultar en https://meetings.un.org/en/ga/coc. | UN | والنسخة الإلكترونية من وثائق اللجنة يمكن الاطلاع عليها من الموقع http://meetings.un.org/en/ga/coc. |
los documentos del Comité Ejecutivo relativos al Irán que han sido publicados durante el pasado decenio, concretamente los que han sido preparados por el departamento regional conexo de la OACNUR, apoyan firmemente esa caracterización. | UN | وإن ما صدر خلال العقد الماضي من وثائق اللجنة التنفيذية فيما يتعلق بإيران، وخصوصا الوثائق التي أعدتها الادارة الاقليمية المختصة في مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، تؤيد هذا الوصف تأييدا وثيقا. |
Otra delegación señaló que la reducción del tamaño de los documentos del Comité Permanente, de lo que se felicitaba, se había traducido en una falta de precisión sobre los proyectos legislativos en su país. | UN | وأشارت إحدى المندوبات إلى أن الانخفاض المرحﱠب به في طول وثائق اللجنة الدائمة قد أسفر عن الافتقار إلى الدقة فيما يتعلق بالتشريعات المقترحة في بلدها. |
El requisito de que los documentos del Comité Permanente se publiquen por lo menos tres semanas antes de una reunión se ha respetado, lo que ha facilitado la labor de las delegaciones. | UN | أما الاشتراط القاضي بإصدار وثائق اللجنة الدائمة قبل أي اجتماع بثلاثة أسابيع على اﻷقل، فقد تمت مراعاته، مما يسر عمل الوفود. |
Otra representante agradeció al consultor, quien había tenido en consideración las opiniones de algunas Partes que operan al amparo del artículo 5 relacionadas con la importancia de que todas las Partes en el Protocolo de Montreal tuvieran acceso a los documentos del Comité Ejecutivo. | UN | وأعرب ممثل آخر عن رأي مفاده أنه يتعين على الأطراف العاملة بموجب المادة 5 أن تتيقن من المحافظة على سرية المعلومات المقدمة في وثائق اللجنة التنفيذية. |
los documentos del Comité serán documentos de distribución general, a menos que el Comité decida otra cosa. | UN | تكون تقارير اللجنة وثائق تُوزع توزيعاً عاماً ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
los documentos del Comité Preparatorio figuran en el anexo del informe. | UN | 8 - ترد قائمة بوثائق اللجنة التحضيرية في مرفـق هذا التقرير. |
34. Decide además consignar una suma de 38.200 dólares en relación con la sección 9, Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, solicitada para preparar los documentos del Comité Ejecutivo sobre cuestiones de política estratégica común y/o apoyo a la labor del Comité en materia de publicaciones para promover los objetivos de desarrollo del Milenio; | UN | 34 - تقرر كذلك رصد اعتماد مقداره 200 38 دولار، في إطار الباب 9، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، الذي طُلب لإعداد ورقات اللجنة التنفيذية بشأن مسائل السياسة الاستراتيجية المشتركة و/أو دعم عمل اللجنة المتعلق بإعداد منشورات لتعزيز الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Cada uno de los miembros del Comité debe examinar los documentos del Comité de Derechos Humanos. | UN | ويجب على كل عضو في اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أن يتابع وثائق لجنة حقوق الانسان. |
En el caso que nos ocupa esto significa el informe Copithorne, los documentos del Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y los informes de Amnistía Internacional y Human Rights Watch. | UN | وفي الحالة التي نحن بصدد معالجتها فإن ذلك يعني تقرير كوبيثورن، ووثائق لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، وتقارير منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان. |
h) Que el límite de seis páginas de los documentos del Comité Ejecutivo y del Subcomité o del Comité Permanente se aplique también a los capítulos sobre países; | UN | )ح( ينطبق الحد اﻷقصى المتمثل في ست صفحات المقرر لوثائق اللجنة التنفيذية واللجنة الفرعية أو اللجنة الدائمة على الفصول القطرية أيضاً؛ |