Las estimaciones de la Oficina son prudentes y se basan en los documentos disponibles y las extrapolaciones realizadas de los gastos de los tres seminarios más recientes. | UN | وتقديراتنا متحفظة وتستند إلى الوثائق المتاحة والاستقراءات المستمدة من تكاليف آخر ثلاث حلقات دراسية. |
En la mayoría de los casos, se remitió a quienes formulaban la solicitud a los documentos disponibles en línea. | UN | وأحيل معظم من قدموا استفسارات إلى الوثائق المتاحة على الإنترنت. |
Se espera que los países miembros que usan los documentos disponibles participen activamente en el suministro de información que pueda incluirse en el sitio web. | UN | ويؤمل أن تشارك البلدان الأعضاء بشكل فعال من خلال استخدام الوثائق المتاحة وتوفير معلومات لتدرج في الموقع الشبكي. |
Pulse aquí para consultar los documentos disponibles actualmente para la sesión. | UN | وحتى ذلك الحين، انقر هنا للاطلاع على وثائق الدورة المتاحة حاليا. |
Para consultar los documentos disponibles para la sesión pulse aquí. | UN | وللاطلاع على وثائق الدورة المتاحة، انقر هنا. |
106. Las pruebas presentadas por los reclamantes, incluidas las pedidas adicionalmente por el Grupo, comprende, en la mayoría de los casos, una muestra de los documentos disponibles. | UN | 106- والأدلة التي قدمها أصحاب المطالبات، بما في ذلك تلك التي طلبها الفريق بصفة إضافية، تشمل في معظم الحالات عينة من المستندات المتاحة. |
Hasta el momento, se había realizado en la Sede un análisis para determinar los documentos disponibles y se habían designado centros de coordinación regionales. | UN | وأجري لحد اﻵن في المقر استعراض مكتبي للوثائق المتاحة وتم تعيين مراكز التنسيق اﻹقليمية. |
e) las listas confidenciales de comunicaciones preparadas por el Secretario General desde mayo de 1996 a abril de 1997, en cumplimiento de las resoluciones 728 F (XXVIII) y 1503 (XLVIII) del Consejo, y los documentos disponibles con las respuestas recibidas de los gobiernos desde julio de 1996. | UN | )ﻫ( قوائــم سرية بالبلاغــات جمعهــا اﻷمين العام بموجب قراري المجلس ٨٢٧ واو )د-٨٢( و٣٠٥١ )د-٨٤( في الفترة من أيار/مايو ٦٩٩١ إلى نيسان/أبريل ٧٩٩١، وكذلك الوثائق المتوفرة التي تتضمن الردود الواردة من الحكومات منذ شهر تموز/يوليه ٦٩٩١. |
Un experto del UNITAR visitó Bishkek a fin de determinar las necesidades de capacitación e instrucción en materia de equipo técnico mediante consultas con el Ministro y el personal del Ministerio y el estudio de los documentos disponibles. | UN | وزار خبير من اليونيتار بشكاك لتحديد احتياجات التدريب والتدريس في مجال المعدات التقنية وذلك بإجراء مناقشة مع الوزير وموظفي الوزارة وكذلك من خلال دراسة الوثائق المتاحة. |
Desde 1946, la Biblioteca Dag Hammarskjöld ha establecido 335 bibliotecas depositarias en 137 países que contienen todos los documentos disponibles en los centros de información, además de archivos históricos más completos. | UN | ومنذ عام ١٩٤٦، أنشأت مكتبة داغ همرشولد ٣٣٥ مكتبة إيداع في ١٣٧ بلدا تحتوي على كل الوثائق المتاحة في مراكز اﻹعلام، علاوة على سجلات تاريخية أكثر شمولا. |
Un experto del UNITAR visitó Bishkek a fin de determinar las necesidades de capacitación e instrucción en materia de equipo técnico mediante consultas con el Ministro y el personal del Ministerio y el estudio de los documentos disponibles. | UN | وزار خبير من اليونيتار بشكاك لتحديد احتياجات التدريب والتدريس في مجال المعدات التقنية وذلك بإجراء مناقشة مع الوزير وموظفي الوزارة وكذلك من خلال دراسة الوثائق المتاحة. |
Se está creando además un espacio interno (intranet) en el que figurarán no sólo los documentos disponibles en la Internet sino también otros documentos y bases de datos centralizados para uso exclusivo de la Corte. | UN | وسيتضمن هذا الموقع ليس فقط الوثائق المتاحة على موقع اﻹنترنت بل أيضا الوثائق المركزية اﻷخرى وقواعد البيانات التي يقصد استخدامها على وجه الحصر داخليا في المحكمة. |
Durante la reunión, la parte iraquí volvió a confirmar su posición de que había proporcionado a la Comisión todos los documentos disponibles sobre la cuestión de las ojivas, no había otros documentos disponibles en el Iraq y, de encontrarse alguno, el Iraq lo proporcionaría a la Comisión. | UN | وخلال الاجتماع أكد الجانب العراقي موقفه بأنه زود اللجنة بجميع الوثائق المتاحة بشأن مسألة الرؤوس الحربية وبأنه لا توجد أي وثائق أخرى متاحة في العراق، وإذا وجدت أي وثائق فإن العراق سيقدمها إلى اللجنة. |
i) Proporción de los documentos disponibles a tiempo para su elaboración y reproducción; | UN | `1 ' " نسبة الوثائق المتاحة في وقتها وتجهيزها واستنساخها. |
Sin embargo, la Comisión destaca que, sobre la base de los documentos disponibles, no pudo determinar si se había hecho algún intento por cuantificar o justificar o bien el total o bien los recursos adicionales solicitados. | UN | غير أن اللجنة تشير إلى أنها لا تستطيع، على أساس الوثائق المتاحة لها، أن تتأكد مما إذا كانت هناك أي محاولة قد بُذلت لتحديد الموارد الإجمالية أو الإضافية المطلوبة من حيث الكم أو تبريرها. |
Desde su creación en el 20° período de sesiones del Grupo de Expertos, el grupo de trabajo había concentrado su labor en la reunión y compilación de los documentos disponibles que se consideraban más útiles para los usuarios. | UN | وقد تركزت معظم أعمال الفريق منذ إنشائه أثناء الدورة العشرين لفريق الخبراء على جمع الوثائق المتاحة التي تعتبر الأكثر فائدة للمستعملين. |
Todos los documentos disponibles indican que las autoridades armenias que participaron en este caso actuaron de conformidad con las normas jurídicas nacionales e internacionales. | UN | فجميع الوثائق المتاحة تبين أن السلطات الأرمنية التي اشتركت في هذه القضية تصرفت بما يتفق مع كل من المعايير القانونية الوطنية والدولية. |
Para consultar los documentos disponibles para la sesión pulse aquí. | UN | وللاطلاع على وثائق الدورة المتاحة، انقر هنا. |
Para consultar los documentos disponibles para la sesión pulse aquí. | UN | وللاطلاع على وثائق الدورة المتاحة، انقر هنا. |
Para consultar los documentos disponibles para la sesión pulse aquí. | UN | وللاطلاع على وثائق الدورة المتاحة، انقر هنا. |
106. Las pruebas presentadas por los reclamantes, incluidas las pedidas adicionalmente por el Grupo, comprende, en la mayoría de los casos, una muestra de los documentos disponibles. | UN | 106- والأدلة التي قدمها أصحاب المطالبات، بما في ذلك تلك التي طلبها الفريق بصفة إضافية، تشمل في معظم الحالات عينة من المستندات المتاحة. |
Hasta el momento, se había realizado en la Sede un análisis para determinar los documentos disponibles y se habían designado centros de coordinación regionales. | UN | وأجري لحد اﻵن في المقر استعراض مكتبي للوثائق المتاحة وتم تعيين مراكز التنسيق اﻹقليمية. |
e) las listas confidenciales de comunicaciones preparadas por el Secretario General desde mayo de 1997 a abril de 1998, en cumplimiento de las resoluciones 728 F (XXVIII) y 1503 (XLVIII) del Consejo, y los documentos disponibles con las respuestas recibidas de los gobiernos desde julio de 1996. | UN | )ﻫ( قوائـم سريـة بالبلاغات جمعها اﻷمين العام بموجب قراري المجلس ٨٢٧ واو )د-٨٢( و٣٠٥١)د-٨٤( في الفترة من أيار/مايو ٧٩٩١ إلى نيسان/أبريل ٨٩٩١، وكذلك الوثائق المتوفرة التي تتضمن الردود الواردة من الحكومات منذ شهر تموز/يوليه ٦٩٩١. |