"los documentos necesarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوثائق اللازمة
        
    • الوثائق المطلوبة
        
    • الوثائق الضرورية
        
    • المستندات اللازمة
        
    • المستندات المطلوبة
        
    • بالوثائق اللازمة
        
    • المستندات الضرورية
        
    • الوثائق المناسبة
        
    • للوثائق المطلوبة
        
    • الوثائق والسجلات المؤيدة الضرورية
        
    • الأوراق اللازمة
        
    • والوثائق المطلوبة
        
    • بالوثائق المطلوبة
        
    • بالمستندات الضرورية
        
    • والوثائق اللازمة
        
    Muchas veces este paso de frontera se hace sin los documentos necesarios. UN وكثيراً ما يعبرن هذه الحدود بدون أن يحملن الوثائق اللازمة.
    Sostuvo que la monja con la que viajó a Suecia portaba todos los documentos necesarios. UN وادعت أن الراهبة التي سافرت معها إلى السويد كانت تحمل جميع الوثائق اللازمة.
    Lamenta que haya que aplazar el examen de varios temas por no disponer aún de los documentos necesarios. UN ومن المؤسف أنه ينبغي تأجيل النظر في عد من البنود ﻷن الوثائق اللازمة لم تتوفر بعد.
    Deberían eliminarse los impedimentos a la adquisición de los documentos necesarios para establecer la condición de repatriado y las prestaciones conexas. UN وينبغي إزالة العوائق التي تحول دون حيازة الوثائق المطلوبة المتعلقة بمركز العائدين واستحقاقاتهم.
    Se insta a los Estados Miembros a cooperar con el grupo de expertos, poniendo a su disposición los documentos necesarios así como los servicios de especialistas. UN وقال إن الدول اﻷعضاء دعيت إلى التعاون مع فريق الخبراء عن طريق وضع الوثائق الضرورية تحت تصرفه وكذلك خدمات الاخصائيين.
    Para entrar en el país sólo tienen que presentar los documentos necesarios y pueden viajar a cualquier parte del territorio nacional sin restricciones. UN ويمكنهم دخول البلد بتقديم المستندات اللازمة والسفر إلى أية جهة في البلد بدون أي قيد.
    ∙ Preparación de los documentos necesarios con exactitud geográfica y científica para garantizar una adopción de decisiones apropiada en aras del desarrollo; UN • اصدار الوثائق اللازمة على أساس دقيق جغرافيا وعلميا من أجل اتخاذ القرارات المناسبة لتحقيق التنمية ؛
    La Comisión debería suspender su consideración del tema hasta que se hayan publicado los documentos necesarios y las delegaciones los hayan examinado en consulta con sus gobiernos. UN وقال إن اللجنة يجب أن تعلق نظرها في البند لحين صدور الوثائق اللازمة وقيام الوفود باستعراضها بالتشاور مع حكوماتهم.
    La delegación de Cuba no tiene ninguna objeción a que se suspenda el examen de ese aspecto del tema 114 en espera de que la Comisión reciba los documentos necesarios. UN وذكرت أن الوفد الكوبي لا يمانع في تعليق النظر في هذا الجانب من البند ١١٤ ريثما تتلقى اللجنة الوثائق اللازمة.
    Exhorta a todos los gobiernos que presentan informes a que velen por que se faciliten a tiempo todos los documentos necesarios. UN وناشدت جميع الحكومات المقدمة للتقارير العمل على ضمان توفر الوثائق اللازمة في الوقت المناسب.
    Así que preparé los documentos necesarios para el viaje, y me marché de Egipto a la Arabia Saudita y desde allí al Pakistán, y a continuación al Afganistán. UN ثم أعددت الوثائق اللازمة لسفري وبدأت رحلتي من مصر إلى المملكة العربية السعودية ومن هناك إلى باكستان ثم أفغانستان.
    Por consiguiente, la firma de los documentos necesarios lleva más tiempo y tiende a retrasar la ejecución. UN وبناء على ذلك، تستغرق عملية توقيع الوثائق اللازمة وقتا أطول، وتنحو إلى تأخير التنفيذ.
    Asistencia excepcional para la obtención de los documentos necesarios para la tramitación de las pensiones; UN توفير المساعدة على جمع الوثائق اللازمة للحصول على المعاشات؛
    Sin embargo, estamos dispuestos a presentar los documentos necesarios, que esperamos satisfagan esa petición. UN ومع ذلك، نحن على استعداد لتقديم الوثائق المطلوبة التي نأمل أنها تلبي الطلب.
    Menor número de observaciones de auditoría sobre proyectos que inician sus actividades antes de que se firmen los documentos necesarios. 2.e UN انخفاض عدد ملاحظات مراجعي الحسابات على بدء الأنشطة قبل توقيع الوثائق المطلوبة.
    También trabajarán en estrecha colaboración con el departamento a fin de preparar todos los documentos necesarios a su debido tiempo. UN وستعمل هذه الأمانات عن كثب مع الإدارة لضمان إعداد جميع الوثائق الضرورية في حينها.
    La unidad ha preparado los documentos necesarios para la negociación de las condiciones del crédito entre el Gobierno de Serbia y el Banco Mundial. UN وقد أعدت الوحدة الوثائق الضرورية للتفاوض بين حكومة صربيا والبنك الدولي بشأن شروط القرض.
    El comprador alegó que el vendedor no había entregado los documentos necesarios para el despacho de aduana de las mercaderías y que en consecuencia, había tenido que devolver las prendas de vestir. UN وادعى المشتري أن البائع لم يورد المستندات اللازمة لتخليص البضاعة من الجمارك ، وأنه اضطر من ثم الى اعادة الثياب .
    y ya hemos preparado los documentos necesarios. Open Subtitles تلقّينا موافقة رسميّة، وحضّرنا المستندات المطلوبة.
    iii) Adoptar medidas para preservar, por lo menos durante cinco años, los documentos necesarios respecto de las transacciones efectuadas. UN ' ٣ ' اتخاذ تدابير للاحتفاظ، لمدة خمس سنوات على اﻷقل، بالوثائق اللازمة المتعلقة بالمعاملات المالية المنجزة؛
    La decisión de otorgar o denegar la licencia se adopta en un plazo máximo de 60 días a partir de la fecha en que se recibe la solicitud acompañada de todos los documentos necesarios. UN ويجري اتخاذ قرار منح الترخيص أو رفض منحه في غضون 60 يوما من تاريخ استلام الطلب، مصحوبا بجميع المستندات الضرورية.
    Estos proyectos multianuales de construcción de aeródromos se retrasaron a causa de las dificultades encontradas en la búsqueda de tierra, la obtención de los permisos gubernamentales y la preparación de los documentos necesarios para los procesos de licitación. UN وقد تأخرت مشاريع بناء المطارات المتعددة السنوات بسبب صعوبات في تحديد الأراضي والحصول على التصاريح الحكومية وإعداد الوثائق المناسبة لعمليات المناقصة.
    Las demoras en la tramitación se debieron a que los funcionarios no presentaron los documentos necesarios a tiempo UN ويُعزى التأخير في تجهيز المطالبات إلى عدم تقديم الموظفين للوثائق المطلوبة في المواعيد المحددة
    En esos casos, el cliente deberá presentar al Wirtschaftsprüfer todos los documentos necesarios para cumplir con los plazos establecidos, especialmente en lo relativo al pago de impuestos, con la antelación suficiente para que el Wirtschaftsprüfer pueda prestarles la atención debida. UN وفي هذه الحالات يجب على العميل أن يزود المحاسب بجميع الوثائق والسجلات المؤيدة الضرورية من أجل الوفاء بالمواعيد النهائية، وبخاصة التقييم الضريبي، وأن يعطي المحاسب ما يكفي من الوقت من أجل دراستها دراسة وافية.
    A tal efecto, devolverá al demandante los documentos necesarios. UN ويقوم بإعادة الأوراق اللازمة إلى المدعي لهذا الغرض.
    No obstante, para entonces el curso académico ya había empezado y seguían sin haberse aclarado muchas cuestiones importantes, como el idioma de instrucción, el tipo de certificado que se daría a los niños y los documentos necesarios para la admisión. UN بيد أنه كانت السنة الدراسية قد بدأت فعلا في ذلك الحين وظلت مسائل هامة كثيرة غير واضحة مثل لغة التعليم، ونوع الشهادة التي ستمنح لﻷطفال، والوثائق المطلوبة للقبول.
    Cualquiera de los padres puede presentar la solicitud, junto con los documentos necesarios. UN فأي من الوالدين يمكنه التقدم بالطلب مشفوعا بالوثائق المطلوبة.
    iii) Adoptar medidas para preservar, por lo menos durante cinco años, los documentos necesarios respecto de las transacciones efectuadas; UN ' ٣ ' اتخاذ تدابير للاحتفاظ، لمدة خمس سنوات على اﻷقل، بالمستندات الضرورية المتصلة بالمعاملات التي تمت؛
    El pensionado recibe una pensión de una categoría hasta que presente una solicitud y los documentos necesarios para obtener una pensión de otra categoría. UN ويحصل صاحب المعاش على معاش إلى حين يقدم الطلب والوثائق اللازمة للحصول على فئة أخرى من المعاشات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus