| A continuación, el Secretario Ejecutivo presentará los documentos preparados por la secretaría. | UN | وبعد هذه البيانات سيقوم اﻷمين التنفيذي بتقديم الوثائق التي أعدتها اﻷمانة. |
| Las deliberaciones se centraron en el examen de los documentos preparados por la Secretaría sobre temas que a juicio del Comité debían seguirse estudiando por su importancia. | UN | وركزت تلك المداولات على استعراض الوثائق التي أعدتها اﻷمانة العامة بشأن مواضيع وقع عليها اختيار اللجنة بوصفها أهم المواضيع الجديرة بمزيد من الدراسة. |
| Además, hizo aportaciones sustantivas a los debates sobre los documentos preparados por el sistema. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قدم مساهمات قيمة في المناقشات التي دارت بشأن الوثائق التي أعدتها المنظومة. |
| Los límites son 8.500 palabras para los documentos preparados por la Secretaría y 10.700 palabras para los documentos no elaborados por ella. | UN | والحد الأقصى 500 8 كلمة في الوثائق التي تعدها الأمانة و700 10 كلمة في الوثائق غير الصادرة عن الأمانة. |
| En consecuencia, se pusieron a disposición de los participantes los documentos preparados por la secretaría de la OMC para las deliberaciones del Grupo de Trabajo sobre Comercio e Inversiones y las comunicaciones de los países miembros de la OMC presentadas a dicho Grupo. | UN | وتبعاً لذلك، وُفِّرت للمشاركين الوثائق التي أعدّتها أمانة منظمة التجارة العالمية لمداولات الفريق العامل المعني بالتجارة والاستثمار وعروض البلدان الأعضاء في المنظمة المقدمة إلى الفريق. |
| Tomando asimismo nota con agradecimiento de los documentos preparados por la secretaría de la UNCTAD para la presente Reunión, | UN | وإذ يحيط علماً أيضاً مع التقدير بالوثائق التي أعدتها أمانة اﻷونكتاد لهذا الاجتماع، |
| los documentos preparados por la secretaría eran un útil punto de partida para los debates. | UN | إن الوثائق التي أعدتها الأمانة توفر نقطة بداية مفيدة للمناقشات. |
| Habiendo examinado también los documentos preparados por la secretaría sobre temas conexos, | UN | وقد نظر أيضاً في الوثائق التي أعدتها الأمانة بشأن المواضيع ذات الصلة، |
| El Consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) tiene en cuenta los documentos preparados por el MM y la secretaría de la CLD | UN | أن يراعي مجلس مرفق البيئة العالمية الوثائق التي أعدتها الآلية العالمية وأمانة الاتفاقية. |
| Todas estas intervenciones constituyen una base muy valiosa para la continuación de nuestros trabajos, al igual que los documentos preparados por la Secretaría y por el Presi-dente del Grupo de Trabajo, Embajador Insanally, así como aportaciones escritas de diversas delegaciones o grupos de delegaciones. | UN | وجميع هذه البيانات أساس قيم جدا لعملنا المستمر، شأنها شأن الوثائق التي أعدتها اﻷمانة العامة ورئيس الفريق العامل، السفير انسانالي، والمدخلات التحريرية من عدة وفود أو مجموعات من الوفود. |
| Hemos estudiado cuidadosamente todos los documentos preparados por la Secretaría y los resultados del seminario celebrado en Trinidad y Tabago y, a nuestro criterio, no hay motivo para exagerar la verdadera situación o apartarse de la realidad objetiva. | UN | لقد درسنا بعناية جميع الوثائق التي أعدتها اﻷمانة ونتائج الحلقة الدراسية التي عقدت في ترينيداد وتوباغو، ونرى أنه لا سبب للمبالغة في الحالة الحقيقية أو للبعد عن الحقائق الموضوعية. |
| 13. El representante de la Comunidad Europea dijo que los documentos preparados por la secretaría habían sido muy útiles. | UN | ٣١- وقال ممثل الجماعة اﻷوروبية ان الوثائق التي أعدتها اﻷمانة قد كانت مفيدة للغاية. |
| En ambas Reuniones se examinó la evaluación de los mercados internacionales de la bauxita/alúmina/aluminio sobre la base de los documentos preparados por la secretaría. | UN | وفي الاجتماعين كليهما تم تقييم التطورات التي حدثت في اﻷسواق الدولية للبوكسيت وأكسيد اﻷلومنيوم واﻷلومنيوم استناداً الى الوثائق التي أعدتها اﻷمانة. |
| Examina los documentos preparados por otros servicios sobre cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz para determinar sus posibles consecuencias financieras; | UN | توافق على الوثائق التي تعدها الوحدات اﻷخرى بشأن مسائل حفظ السلام من حيث اﻵثار المالية التي قد تترتب؛ |
| Sin embargo, espera que los documentos preparados por el Departamento que dirige se ajusten a las reglas de presentación cada vez que corresponda aplicarlas. | UN | بيد أنه أعرب عن أمله في أن تكون الوثائق التي تعدها الإدارة التابعة له متبعة لقواعد العرض حيثما كان ذلك مناسبا. |
| 27. En su segundo período de sesiones, la Conferencia tuvo ante sí, además de los documentos preparados por la Secretaría, documentos en que figuraban propuestas y contribuciones presentadas por los Gobiernos y por el Vicepresidente de la Conferencia. | UN | 27- عُرضت على المؤتمر في دورته الثانية، إضافة إلى الوثائق التي أعدّتها الأمانة، وثائق تتضمّن اقتراحات ومساهمات مقدّمة من الحكومات ومن نائب رئيس المؤتمر. |
| 53. El Grupo acogió con beneplácito los documentos preparados por la secretaría como base de los debates iniciales sobre la prestación de asistencia técnica. | UN | 53- ورحَّب الفريق بالوثائق التي أعدتها الأمانة أساسا للمناقشة الأولية بشأن تقديم المساعدة التقنية. |
| En la evaluación se tuvieron en cuenta los documentos preparados por la sección de comercio, medio ambiente y desarrollo de la UNCTAD. | UN | وراعى التقييم أيضاً الورقات والوثائق التي أعدتها وحدة الأونكتاد المعنية بالتجارة والبيئة والتنمية. |
| Asimismo se señalaron a la atención del Grupo de Trabajo los documentos preparados por varios miembros del Comité sobre temas particulares relacionados con el tema de la Conferencia. | UN | واسترعي نظر الفريق العامل أيضاً إلى الوثائق التي أعدها عدة أعضاء في اللجنة حول مواضيع معينة ذات صلة بموضوع المؤتمر. |
| En primer lugar, se ha decidido que en términos generales los documentos preparados por la Secretaría no excedan las 16 páginas, lo que representa una reducción de la norma actual de 24 páginas. | UN | وعلى سبيـل البدايـة، فقد تقـرر، كقاعـدة، ألا يزيد حجم الوثائق التي تنتجها اﻷمانة العامة عن ١٦ صفحة وهو أقل من المعيار الحالي البالغ ٢٤ صفحة. |
| Habiendo examinado la información de los documentos preparados por la secretaría sobre las cuestiones administrativas, financieras e institucionales, | UN | وقد نظر في المعلومات الواردة في الوثيقتين اللتين أعدتهما الأمانة بشأن المسائل الإدارية والمالية والمؤسسية()، |
| los documentos preparados por la Oficina, como los planes de desarrollo de las telecomunicaciones, los planes básicos o los estudios sectoriales, suelen contener un componente de satélites; | UN | ومن المعتاد أن تشتمل الوثائق التي يعدها المكتب ، مثل خطط تنمية المواصلات السلكية واللاسلكية أو الخطط الارتكازية أو الدراسات القطاعية ، على عنصر ساتلي ؛ |
| 16. los documentos preparados por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos deberán elaborarse conforme a la estructura de las directrices generales que adopte el Consejo en relación con la información preparada por el Estado interesado. | UN | 16 - تكون الوثائق التي تُعِدُّها المفوضية متوافقة مع هيكل المبادئ التوجيهية العامة الذي اعتمده المجلس فيما يتعلق بالمعلومات التي أعدتها الدولة المعنية. |
| los documentos preparados por los expertos y los debates figuran en una conjunta publicación de la UNESCO y el ACNUDH de próxima aparición. | UN | وستشكل الورقات التي أعدها الخبراء والمناقشات جزءا من المطبوعة المقبلة لليونسكو والمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
| 4. Nota la decisión del Secretario General de que la longitud de los documentos preparados por la Secretaría no debería ser superior a dieciséis páginas; | UN | ٤ - تحيط علما بقرار اﻷمين العام القاضي بألا تزيد الوثائق الصادرة عن اﻷمانة العامة في طولها عن ست عشرة صفحة؛ |
| Las secciones siguientes sirven de introducción a los documentos preparados por la secretaría en el período comprendido entre noviembre de 1993 y febrero de 1996. | UN | وتتيح الفروع التالية تقديما للوثائق التي أعدتها اﻷمانة في الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ إلى شباط/فبراير ١٩٩٦. |