4. Pide al Secretario General que remita a la Conferencia de Desarme todos los documentos relativos al examen de este tema por la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones; | UN | " ٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن يحيل الى مؤتمر نزع السلاح جميع الوثائق ذات الصلة بنظر الجمعية العامة في هذا البند في دورتها الثامنة واﻷربعين؛ |
4. Pide al Secretario General que transmita a la Conferencia de Desarme todos los documentos relativos al examen del tema por la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones; | UN | ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يحيل إلى مؤتمر نزع السلاح جميع الوثائق ذات الصلة بنظر الجمعية العامة في هذا البند في دورتها الرابعة والخمسين؛ |
Es cierto que no dispusimos de tiempo para finalizar todos los documentos relativos al examen, pero no debemos extraer conclusiones negativas. | UN | حقيقة أن الوقت لم يتوفر لدينا لكي نضع في صورة نهائية جميع الوثائق المتصلة بالاستعراض، ولكن لا ينبغي لنا أن نستخلص من ذلك نتائج سلبية. |
De manera similar, se prohíbe la inclusión de preguntas relativas a género, estado civil y embarazo en todos los documentos relativos al empleo, en la medida en que no estén directamente relacionados con el empleo de que se trate. | UN | وبالتالي، فإن ثمة حظرا على إدراج أسئلة تتعلق بنوع الجنس أو الحالة الزوجية أو الحمل في جميع الوثائق المتصلة بالتوظيف، طالما كانت هذه الأسئلة لا تتصل مباشرة بالعمل قيد النظر. |
Y hoy no pudimos lograr el consenso sobre una mera propuesta de la delegación de Egipto de que se recopilaran todos los documentos relativos al desarme nuclear en esta Conferencia. | UN | واليوم لم نتمكن من التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن اقتراح بسيط قدمه وفد مصر بشأن تجميع كافة الوثائق المتعلقة بنزع السلاح النووي في هذا المؤتمر. |
El Iraq sostiene que en 1991 se destruyeron, por orden de Hussain Kamel, todos los documentos relativos al programa de armas biológicas. | UN | ويدعي العراق بأن جميع الوثائق المتعلقة ببرنامج الحرب البيولوجية قد أتلفت في عام ١٩٩١ بناء على أوامر من حسين كامل. |
En el anexo figura una lista de los documentos relativos al programa provisional y de otros documentos que estarán disponibles en el período de sesiones. | UN | وترد في المرفق أدناه قائمة بالوثائق المتصلة بجدول اﻷعمال المؤقت، فضلاً عن الوثائق اﻷخرى المتاحة. |
5. En el anexo I se presenta una lista de los documentos relativos al programa provisional, así como otros documentos de que se dispondrá durante el período de sesiones. | UN | ٥- وترد في المرفق اﻷول قائمة بالوثائق المتصلة بجدول اﻷعمال المؤقت فضلا عن الوثائق اﻷخرى التي ستتاح أثناء الدورة. |
6. En el anexo I infra figura la lista de los documentos relativos al programa provisional, así como otros documentos para el período de sesiones. | UN | ٦ - ترد في المرفق اﻷول أدناه قائمة بالوثائق المتعلقة بجدول اﻷعمال المؤقت، فضلاً عن وثائق أخرى متاحة للدورة. |
4. Pide al Secretario General que transmita a la Conferencia de Desarme todos los documentos relativos al examen de ese tema por la Asamblea General durante su quincuagésimo primer período de sesiones; | UN | ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يحيل إلى مؤتمر نزع السلاح جميع الوثائق ذات الصلة بنظر الجمعية العامة في هذا البند في دورتها الحادية والخمسين؛ |
4. Pide al Secretario General que transmita a la Conferencia de Desarme todos los documentos relativos al examen de ese tema por la Asamblea General durante su quincuagésimo primer período de sesiones; | UN | ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يحيل إلى مؤتمر نزع السلاح جميع الوثائق ذات الصلة بنظر الجمعية العامة في هذا البند في دورتها الحادية والخمسين؛ |
En lo que respecta a las memorias del Teniente General Hazem Abd al-Razzaq, habiéndole preguntado acerca de sus memorias recientemente publicadas, declaró que cuando a finales de 1991 se le ordenó que destruyera los documentos relativos al antiguo programa, tomó nota de los documentos a fin de incluirlos en sus memorias y luego los destruyó. | UN | ٥ - بالنسبة إلى مذكرات الفريق حازم عبد الرزاق، بعد الاستفسار منه عن مذكراته المنشورة مؤخرا أوضح بأنه عندما استلم اﻷمر بإتلاف الوثائق ذات الصلة بالبرامج السابقة في نهاية سنة ١٩٩١ قام بتدوين بعض الملاحظات من الوثائق لغرض الاستفادة منها في كتابة مذكراته ثم أتلف تلك الوثائق. |
4. Pide al Secretario General que transmita a la Conferencia de Desarme todos los documentos relativos al examen de esta cuestión por la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones; | UN | ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يحيل إلى مؤتمر نزع السلاح جميع الوثائق ذات الصلة بنظر الجمعية العامة في هذا البند في دورتها الرابعة والخمسين؛ |
Señaló que en las reuniones anteriores la práctica habitual había sido que las Partes establecieran un comité de presupuesto encargado de examinar los documentos relativos al presupuesto y elaborar uno o más proyectos de decisión sobre cuestiones presupuestarias. | UN | وأشار إلى أنه قد جرت العادة في الاجتماعات السابقة أن تُشكل الأطراف لجنة للميزانية تتولى استعراض الوثائق المتصلة بالميزانية وإعداد مشروع مقرَّر أو أكثر بشأن المسائل المتصلة بالميزانية. |
Hizo notar que la práctica habitual en las reuniones anteriores había sido que las Partes establecieran un comité de presupuesto encargado de examinar los documentos relativos al presupuesto y de elaborar uno o más proyectos de decisión sobre cuestiones presupuestarias. | UN | وأشار إلى أنه جرت العادة في الاجتماعات السابقة أن تُشكل الأطراف لجنة للميزانية تتولى استعراض الوثائق المتصلة بالميزانية وإعداد مشروع مقرَّر أو أكثر بشأن المسائل المتصلة بالميزانية. |
Con respecto al párrafo 2 del artículo, se propuso suprimir en la segunda línea la frase " de común acuerdo " , que hace referencia a que las partes podrán hacer públicos los documentos relativos al procedimiento. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ٢ من هذه المادة، اقترح أن تحذف عبارة " أن يتفقا على " من سطرها اﻷول، فيما يخص قيام الطرفين بنشر الوثائق المتصلة بالعملية. |
El letrado de la defensa tendrá derecho a leer los documentos relativos al caso y deberá recibirlos antes del interrogatorio. | UN | وقالت إن محامي الدفاع يحق له أن يطّلع على الوثائق المتعلقة بالقضية، وينبغي أن يتلقاها قبل إجراء الاستجواب. |
los documentos relativos al procedimiento contra la imprenta Laborde fueron incorporados al expediente de la causa contra el autor y la S. A. CELOGEN. | UN | وقد أضيفت الوثائق المتعلقة بالدعوى المرفوعة ضد مطبعة لابورد إلى ملف القضية المرفوعة ضد صاحب البلاغ وشركة سيلوجين. |
También se pueden consultar los documentos relativos al diálogo que Francia mantiene con los mecanismos regionales de protección y promoción de los derechos humanos. | UN | وتتاح أيضاً على الموقع الوثائق المتعلقة بالحوار الذي تجريه فرنسا مع آليات إقليمية معنية بحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
7. En el anexo I infra figura una lista de los documentos relativos al programa provisional, así como de otros documentos que se pondrán a la disposición de los participantes en el período de sesiones. | UN | ٧- وترد في المرفق اﻷول أدناه قائمة بالوثائق المتصلة بجدول اﻷعمال المؤقت، فضلاً عن سائر الوثائق المتاحة للدورة. |
7. La lista de los documentos relativos al programa provisional, así como de otros documentos que se pondrán a disposición de los participantes en el período de sesiones, figura en el anexo I infra. | UN | ٧- ترد في المرفق اﻷول أدناه قائمة بالوثائق المتصلة بجدول اﻷعمال المؤقت فضلاً عن الوثائق اﻷخرى التي ستتاح في الدورة. |
10. En el anexo I figura la lista de los documentos relativos al programa provisional y de otros documentos que estarán disponibles en el período de sesiones. | UN | ٠١- ترد في المرفق اﻷول أدناه قائمة بالوثائق المتصلة بجدول اﻷعمال المؤقت، فضلاً عن سائر الوثائق المتاحة في الدورة. Page |
10. La lista de los documentos relativos al programa provisional y otros documentos que estarán disponibles en el período de sesiones figura en el anexo I. | UN | ٠١- وترد في المرفق اﻷول أدناه قائمة بالوثائق المتعلقة بجدول اﻷعمال المؤقت، فضلاً عن الوثائق اﻷخرى المتاحة للدورة. |