La Comisión tal vez desee invitar a los donantes internacionales y bilaterales a prestar apoyo a los países en desarrollo y a los países con economías en transición para fortalecer su capacidad nacional en la materia. | UN | وقد تود اللجنة، في هذا الصدد، أن تدعو الجهات المانحة الدولية والثنائية إلى دعم البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية لتعزيز قدراتها الوطنية في هذا الصدد. |
El establecimiento del Mecanismo de Coordinación para la Justicia Provincial se convino en la Conferencia de Roma sobre el Estado de Derecho en el Afganistán, celebrada en 2007, con el fin de establecer un mecanismo estructurado de coordinación de la asistencia técnica directa y esencial de los donantes internacionales y bilaterales en las provincias. | UN | وقد اتُفق على إنشاء آلية تنسيق قطاع العدل في المقاطعات في مؤتمر روما المعني بسيادة القانون في أفغانستان في عام 2007 لتوفير آلية تنسيق منظم للحصول على المساعدة الضرورية المباشرة والتقنية من الجهات المانحة الدولية والثنائية بالمقاطعات. |
Los pequeños países en desarrollo del Caribe tienen plena conciencia de esa necesidad y por ello solicitan periódicamente asistencia a los donantes internacionales y bilaterales, así como a los países vecinos, para luchar contra esa creciente amenaza. | UN | واضافت أن بلدان منطقة البحر الكاريبي الصغيرة النامية تدرك جيدا تلك الضرورة وتطلب بانتظام المساعدة من المانحين الدوليين والثنائيين فضلا عن البلدان المجاورة لمكافحة هذا الخطر المتعاظم. |
4. Toma nota con reconocimiento de las contribuciones de los donantes internacionales y bilaterales, así como de la sociedad civil, para alcanzar las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia; | UN | ٤ - تحيط علما مع التقدير بمساهمات المانحين الدوليين والثنائيين والمجتمع المدني في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل؛ |
Por consiguiente, recomendó que se tomaran las medidas necesarias para establecer un fondo fiduciario e instó a los donantes internacionales y bilaterales a que apoyaran los preparativos del examen decenal aportando contribuciones voluntarias al fondo fiduciario y apoyaran la participación de representantes de los países en desarrollo en los procesos preparatorios internacionales y regionales y en la propia reunión de 2002. | UN | لذا أوصت اللجنة باتخاذ الخطوات اللازمة لإنشاء صندوق استئماني وحثت المانحين الدوليين والثنائيين على دعم الأعمال التحضيرية للاستعراض من خلال تقديم التبرعات ودعم مشاركة ممثلين من البلدان النامية في العمليات التحضيرية الإقليمية الدولية وفي حدث عام 2002 نفسه. |
k) Instar a los donantes internacionales y bilaterales y a otros países que estén en condiciones de hacerlo a que proporcionen apoyo para los preparativos de la Cumbre, mediante contribuciones voluntarias al fondo fiduciario, y para la participación de los representantes de los países en desarrollo en los procesos preparatorios a nivel regional e internacional y en la propia Cumbre; | UN | " (ك) حث المانحين الدوليين والثنائيين والبلدان الأخرى القادرة على ذلك أن تدعم الأعمال التحضيرية للقمة من خلال تقديم تبرعات للصندوق الاستئماني ودعم مشاركة ممثلي البلدان النامية في العمليات التحضيرية الإقليمية والدولية وفي القمة نفسها؛ |