La parte correspondiente a la Comisión Europea representó aproximadamente el 60% de las contribuciones de los donantes multilaterales. | UN | وبلغت نسبة مساهمات المفوضية الأوروبية نحو 60 في المائة من مساهمات الجهات المانحة المتعددة الأطراف. |
los donantes multilaterales y bilaterales y el sector privado pueden llegar a ser contribuyentes importantes. | UN | ومن المحتمل أن يصبح كل من الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية والقطاع الخاص من المساهمين هامين. |
El país se esforzaba por mantener una política prudente de recurso a los préstamos y procuraba obtener recursos de los donantes multilaterales en términos favorables. | UN | ويسعى البلد جاهداً للاستمرار على سياسة الاقتراض الحصيفة والحصول على موارد ميسرة من الجهات المانحة المتعددة الأطراف. |
Se instó tanto a los donantes multilaterales como a los bilaterales a que aumentaran sus contribuciones financieras a las actividades de cooperación técnica en Africa. | UN | وجرى حث كل من المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين على زيادة دعمهم ﻷنشطة التعاون التقني في افريقيا بالموارد. |
Quizás los donantes multilaterales y bilaterales podrían elaborar una estrategia más coherente con los gobiernos y organizaciones regionales beneficiarias, para que pudiera hacerse un uso más eficaz de los recursos. | UN | وقال إنه ربما يعمد المانحون المتعددو اﻷطراف والثنائيون، بالاشتراك مع الحكومات المستفيدة والمنظمات اﻹقليمية، إلى رسم استراتيجية أكثر تماسكا تتيح استعمال الموارد استعمالا أكثر فعالية. |
Los gobiernos nacionales así como los donantes multilaterales y bilaterales deben ahora tomar medidas para sufragar los gastos. | UN | ويتعين الآن على الحكومات الوطنية والجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية أن تتخذ خطوات نحو الوفاء بهذه التكاليف. |
La mayor parte del aumento proviene de los donantes multilaterales. | UN | وتأتي معظم الزيادة من الجهات المانحة المتعددة الأطراف. |
26. Las contribuciones de los donantes multilaterales representaron el 8,4% de todas las contribuciones a los fondos fiduciarios o sea un aumento de un 16% en comparación con 2000. | UN | 26- وبلغت مساهمات الجهات المانحة المتعددة الأطراف 8.4 في المائة من إجمالي المساهمات في الصناديق الاستئمانية وسجلت زيادة قدرها 16 في المائة بالمقارنة بعام 2000. |
Varios participantes insistieron en que en las economías en desarrollo y en transición la formulación de políticas se veía determinada por los condicionamientos impuestos por los donantes multilaterales y bilaterales. | UN | وأكد عدة مشاركين أن وضع السياسات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مقيد بشروط تفرضها الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية. |
En los últimos años, han tenido activa participación en proyectos de género tanto los donantes multilaterales y bilaterales como las organizaciones no gubernamentales internacionales. | UN | وفي السنوات العديدة الماضية، كانت الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية الأطراف فضلا عن المنظمات غير الحكومية الدولية نشطة في المشاريع المراعية للفوارق بين الجنسين. |
También subrayó la necesidad imperiosa de incorporar las TIC a las estrategias nacionales de desarrollo y los programas de asistencia técnica de los donantes multilaterales y bilaterales. | UN | وأكد أيضاً على حتمية الحاجة إلى تبسيط تكنولوجيا المعلومات والاتصالات سواء على صعيد الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية أو برامج المساعدة التقنية المقدمة من الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية. |
8. También aumentaron las contribuciones de los donantes multilaterales. | UN | 8- وارتفعت أيضاً التبرعات المقدمة من الجهات المانحة المتعددة الأطراف. |
Se necesita una respuesta integrada y coordinada de todas las partes interesadas, que abarcan desde los donantes multilaterales hasta los agricultores que actúan en el plano local. | UN | وتدعو الحاجة إلى استجابة متكاملة ومنسقة من قبل جميع أصحاب المصلحة بدءا من الجهات المانحة المتعددة الأطراف وانتهاء بالمزارعين المحليين. |
Por consiguiente, se respaldó la idea de que en la Guía se indicara que este método era especialmente apropiado, y recomendable sólo para los donantes multilaterales, cuando se contrataran servicios de asesoramiento. | UN | ومن ثم، أُبدي تأييد لأن يُذكر في الدليل أن هذه الطريقة مناسِبة على وجه الخصوص لاشتراء الخدمات الاستشارية ويوصى بأن تستخدمها الجهات المانحة المتعددة الأطراف فحسب لدى اشتراء تلك الخدمات. |
Entre los actores que podrían ofrecer un mayor potencial de intensificación de la cooperación internacional, los participantes señalaron a los donantes multilaterales y a los órganos de las Naciones Unidas. | UN | وذكر المشاركون أن الجهات المانحة المتعددة الأطراف وهيئات الأمم المتحدة هي من بين الجهات الفاعلة التي يمكنها أن تقدم أكبر إمكانات لتعزيز التعاون الدولي. |
7. Entre los donantes multilaterales, la Comisión Europea siguió siendo el mayor contribuyente a las actividades operacionales de la UNCTAD. | UN | 7- ومن بين الجهات المانحة المتعددة الأطراف ظلت المفوضية الأوروبية هي أكبر متبرع وحيد في الأنشطة التشغيلية للأونكتاد. |
También debería fortalecerse el mecanismo de consulta entre los donantes multilaterales y bilaterales en los países en donde acaba de finalizar un conflicto. | UN | كما ينبغي تعزيز التشاور بين المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين في البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع. |
Sin embargo, muchos de ellos sólo pueden resolverse de forma efectiva mediante esfuerzos de cooperación y con la asistencia activa de los donantes multilaterales y bilaterales. | UN | ومع ذلك، فإن الكثير منها لا يمكن حله بشكل فعال إلا عن طريق الجهود التعاونية، وبالمساعدة النشطة من المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين. |
Quizás los donantes multilaterales y bilaterales podrían elaborar una estrategia más coherente con los gobiernos y organizaciones regionales beneficiarias, para que pudiera hacerse un uso más eficaz de los recursos. | UN | وقال إنه ربما يعمد المانحون المتعددو اﻷطراف والثنائيون، بالاشتراك مع الحكومات المستفيدة والمنظمات اﻹقليمية، إلى رسم استراتيجية أكثر تماسكا تتيح استعمال الموارد استعمالا أكثر فعالية. |
Dos terceras partes provinieron de países desarrollados, mientras que los países en desarrollo y los donantes multilaterales aportaron el resto. | UN | وقد تبرعت البلدان المتقدمة النمو بثلثي المبلغ، فيما تبرعت البلدان النامية والجهات المانحة المتعددة الأطراف بالثلث المتبقي. |
La coordinación eficaz del fortalecimiento de la capacidad por parte de los donantes multilaterales y bilaterales será decisiva para el éxito del mandato de la UNMISET y para una retirada sin obstáculos de la Misión de las Naciones Unidas. | UN | وستكون عملية بناء القدرات بشكل فعّال ومنسق من جانب المانحين متعددي الأطراف والثنائيين أمرا أساسيا لتنفيذ ولاية بعثة الأمم المتحدة ولتحقيق انسحابها بشكل سلس بعد ذلك. |
MM OE 4-1 Variación porcentual de las contribuciones de los donantes multilaterales para actividades relacionadas con la CLD | UN | تغير النسبة المئوية لإسهامات المانحين المتعددة الأطراف في الأنشطة المتصلة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
6. Las contribuciones de los donantes multilaterales ascendieron a 3,3 millones de dólares, representando el 12% de las contribuciones totales a los fondos fiduciarios. | UN | 6- وبلغت قيمة التبرعات المقدمة من مانحين متعددي الأطراف 3.3 مليون دولار، بنسبة 12 في المائة من مجموع التبرعات المقدمة إلى الصناديق الاستئمانية. |
El representante de Mongolia agradeció al PNUD y a los donantes multilaterales y bilaterales por su apoyo al quinto programa para el país. | UN | وشكر برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين على دعمهم للبرنامج القطري الخامس. |