"los donantes y los organismos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجهات المانحة والوكالات
        
    • الجهات المانحة ووكالات
        
    • المانحون ووكالات
        
    • المانحين والوكالات
        
    • المانحين ووكالات
        
    • المانحون والوكالات
        
    • والجهات المانحة والوكالات
        
    • والمانحون والوكالات
        
    • والمانحون وكيانات
        
    El orador sugirió que se volviese a presentar la matriz en que figuraban los donantes y los organismos que habían intervenido en el proceso de consultas. UN واقترح المتكلم اﻷخذ مجددا بالمصفوفة التي تبين الجهات المانحة والوكالات التي شاركت في العملية التشاورية.
    El orador sugirió que se volviese a presentar la matriz en que figuraban los donantes y los organismos que habían intervenido en el proceso de consultas. UN واقترح المتكلم اﻷخذ مجددا بالمصفوفة التي تبين الجهات المانحة والوكالات التي شاركت في العملية التشاورية.
    El experto hace un llamamiento a todas las autoridades, los donantes y los organismos de las Naciones Unidas, para que presten un mayor apoyo a los defensores de los derechos humanos. UN ويوصي الخبير السلطات وكذلك الجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة بتعزيز الدعم الذي تقدمه إلى المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Siempre quedó entendido que esos esfuerzos tenían por objeto crear una situación en la que la República Centroafricana pudiera continuar esos procesos con la asistencia internacional que proporcionaran los donantes y los organismos y programas de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت نفسه، كان من المفهوم دائما أن مثل هذه الجهود ترمي إلى خلق حالة تتيح لجمهورية أفريقيا الوسطى مواصلة عملياتها تلك بمساعدة دولية يقدمها المانحون ووكالات وبرامج اﻷمم المتحدة.
    los donantes y los organismos internacionales deben apoyar a quienes tratan de resolver sus problemas económicos y demuestran determinación. UN وعلى المانحين والوكالات الدولية أن يساندوا أولئك الذين يحاولون حل مشاكلهم الاقتصادية ويظهرون عزمهم على تحقيق ذلك.
    A ese respecto, también se reconocieron las importantes contribuciones de los donantes y los organismos ejecutores. UN وفي هذا الخصوص، اعترفت اللجنة أيضا مع التقدير بالمساهمات الكبيرة التي قدمتها الجهات المانحة والوكالات المنفذة.
    La Directora reiteró que se celebrarían consultas con los donantes y los organismos interesados para evitar la duplicación. UN وأكدت من جديد أنه ستجري مشاورات مع الجهات المانحة والوكالات المعنية لتحاشي الازدواجية.
    Esta tendencia ha vuelto a despertar las inquietudes que ya habían expresado los donantes y los organismos especializados de las Naciones Unidas acerca de la utilización de la ventaja comparativa del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وقد أدى هذا الاتجاه الى تجدد المخاوف التي سبق أن أعربت عنها الجهات المانحة والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق باستخدام الميزة النسبية للجهاز اﻹنمائي باﻷمم المتحدة.
    los donantes y los organismos internacionales, incluidas las instituciones de Bretton Woods, deben brindar apoyo a las actividades nacionales en pro de la enseñanza y la capacitación, y crear una dimensión del género en las políticas de fomento del empleo. UN ومن الواجب على الجهات المانحة والوكالات الدولية، بما فيها مؤسسات بريتون وودز، أن تُدعم الجهود الوطنية مــن أجــل تعزيز التعليم والتدريب واستحداث بُعْد يتعلق بنوع الجنـس فــي سياسات الترفيع الوظيفي.
    En una situación de este tipo, aún cabe la posibilidad de llevar a cabo actividades conjuntas de captación de fondos, por lo que los donantes y los organismos deberían tenerla presente. UN وفي مثل هذه الحالة يظل خيار المشاركة في جمع الأموال خياراً مفتوحاً ولا ينبغي أن يغرب هذا الخيار عن أذهان الجهات المانحة والوكالات المعنية.
    Coordinación con los donantes y los organismos de las Naciones Unidas UN التنسيق مع الجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة
    Coordinación con los donantes y los organismos de las Naciones Unidas UN التنسيق مع الجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة
    El experto recomienda vivamente que aumente el apoyo prestado a los defensores de los derechos humanos por los donantes y los organismos de Naciones Unidas y, durante su misión, señaló esta recomendación a la atención de los donantes y los gobiernos que actúan en Somalia. UN ويوصي الخبير بقوة الجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة بتوفير مزيد من الدعم للمدافعين عن حقوق الإنسان، وقد قام خلال بعثته بعرض هذه المسألة على الجهات المانحة والحكومات العاملة في الصومال.
    Acogiendo con beneplácito las medidas adoptadas por los donantes y los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas para prestar asistencia económica y financiera de carácter humanitario a Angola, UN وإذ ترحِّب بالجهود التي يبذلها المانحون ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها لتوفير المساعدة الإنسانية والاقتصادية والمالية لأنغولا،
    Acogiendo con beneplácito las medidas adoptadas por los donantes y los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas para prestar asistencia humanitaria, económica y financiera a Angola, UN وإذ ترحِّب بالجهود التي يبذلها المانحون ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها لتوفير المساعدة الإنسانية والاقتصادية والمالية لأنغولا،
    Acogiendo con beneplácito las medidas adoptadas por los donantes y los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas para prestar asistencia humanitaria, económica y financiera a Angola, UN وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها المانحون ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها لتوفير المساعدة الإنسانية والاقتصادية والمالية لأنغولا،
    En esas etapas a menudo existen normas y reglamentos poco propicios para el desarrollo del sector y falta de coordinación entre los donantes y los organismos gubernamentales. UN وغالبا ما تتميز هذه المراحل بسياسات وأنظمة لا تؤدي لتنمية القطاع وبانعدام التنسيق فيما بين المانحين والوكالات الحكومية.
    Esas prioridades deberían reflejarse en el apoyo que proporcionen los donantes y los organismos y en la asignación de recursos para ayuda para el comercio. UN ويتعين أن تنعكس تلك الأولويات في الدعم وتخصيص الموارد من المانحين والوكالات للمعونة من أجل التجارة.
    Esta coordinación también beneficiaría a las organizaciones no gubernamentales en sus relaciones con los donantes y los organismos de financiación. UN ويمكن للمنظمات غير الحكومية أن تستفيد من هذا التنسيق في علاقاتها مع المانحين ووكالات التمويل.
    Según la información proporcionada por los donantes y los organismos a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, las contribuciones aportadas fuera del marco del llamamiento consolidado ascendieron a 16,8 millones de dólares. UN وبلغت المساهمات المقدمة خارج إطار النداء الموحد والتي أبلغ عنها المانحون والوكالات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية 16.8 مليون دولار.
    Se han instituido 17 grupos de trabajo técnicos como parte de la reestructuración del proceso consultivo, integrados por la Administración, los donantes y los organismos internacionales. UN وأُنشئ 17 فريقاً عاملاً تقنياً بصفتها جزءاً من إعادة هيكلة العملية الاستشارية، وتتألف الأفرقة من ممثلين عن الحكومة، والجهات المانحة والوكالات الدولية.
    Tras el Acuerdo de Paz, el Gobierno, los donantes y los organismos de ejecución dieron prioridad a la reactivación de los servicios indispensables de las zonas rurales a los que volvía la población. UN وبعد اتفاق السلم، وضعت الحكومة والمانحون والوكالات المنفذة مهمة إعادة تشغيل الخدمات اﻷساسية في المناطق الريفية، التي يتم فيها إعادة توطين السكان، على رأس اﻷولويات.
    En caso de necesidad, el PNUD debería prestar su ayuda, tras consultar con todas las partes interesadas, incluido el Servicio de Remoción de Minas de las Naciones Unidas, los colaboradores locales, las organizaciones no gubernamentales, los donantes y los organismos de las Naciones Unidas, a fin de crear una capacidad nacional sostenible y de preparar y aplicar un plan general de programas. UN وعند الاقتضاء يتعين أن يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالتشاور مع كل من له مصلحة في ذلك، بما في ذلك دائرة اﻷمم المتحدة لﻷعمال المتعلقة باﻷعمال، والشركاء المحليون ذوو الصلة، والمنظمات غير الحكومية، والمانحون وكيانات اﻷمم المتحدة، بتقديم المساعدة من أجل خلق قدرات وطنية مستدامة وإعداد وتنفيذ خطة عامة للبرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus