También se presentan estimaciones de los recursos de los donantes y los países en desarrollo para 2004, así como proyecciones para 2005. | UN | كما يتضمن تقديرات لتدفق الموارد من الجهات المانحة والبلدان النامية لعام 2004، وإسقاطاتها لعام 2005. |
También se presentan estimaciones sobre los recursos de los donantes y los países en desarrollo para 2006, y proyecciones para 2007. | UN | كما يتضمن تقديرات الأموال التي سترد من الجهات المانحة والبلدان النامية عام 2006 وإسقاطات لعام 2007. |
También se incluyen estimaciones relativas a los donantes y los países en desarrollo correspondientes a 2012 y previsiones para 2013. | UN | كما يتضمن التقرير تقديرات الجهات المانحة والبلدان النامية لعام 2012 والتوقعات لعام 2013. |
No obstante, era necesario un mayor grado de cooperación y asociación entre los donantes y los países en desarrollo. | UN | إلا أن الحاجة تدعو الى توفر قدر اكبر من التعاون والشراكة بين المانحين والبلدان النامية. |
También se afirmó la importancia de un modelo de desarrollo basado en el sentido de identificación nacional, la rendición de cuentas mutua, los resultados de desarrollo y la asociación entre los donantes y los países en desarrollo. | UN | ويعزز الإعلان أيضا الدور المحوري لنموذج التنمية القائم على الملكية الوطنية، والمسائلة المتبادلة، ونتائج التنمية والشراكة بين المانحين والبلدان النامية. |
Para poder ejecutar cabalmente el programa de la Conferencia es esencial que los donantes y los países en desarrollo sigan promoviendo la movilización de recursos. | UN | 46 - لا بد أن يواصل المانحون والبلدان النامية على حد سواء بذل الجهود للدعوة إلى حشد الموارد من أجل تنفيذ جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية تنفيذا تاما. |
Si siguen aumentando las contribuciones de los donantes y los países en desarrollo como en los últimos años, podría alcanzarse en 2005 la meta de 18.500 millones de dólares fijada por la CIPD. | UN | وسيجعل ذلك من الممكن تحقيق هدف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية البالغ 18.5 بليون دولار في عام 2005 إذا واصلت الجهات المانحة والبلدان النامية زيادة تمويلها كما فعلت في السنوات الأخيرة. |
los donantes y los países en desarrollo respetarán los principios que acordaron, incluidos los de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | وستحترم الجهات المانحة والبلدان النامية المبادئ التي اتفقت عليها، بما فيها المبادئ المكرسة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Además, es fundamental disponer de mejores sistemas de registro para la supervisión de datos oportunos y fiables sobre las corrientes de recursos financieros con el fin de ayudar a los donantes y los países en desarrollo a determinar los déficit de financiación y coordinar las políticas de financiación de los donantes. | UN | ولا بد من تحسين نظم التسجيل من أجل رصد البيانات المتعلقة بتدفقات الموارد لضمان موثوقيتها وحُسن توقيتها. لمساعدة الجهات المانحة والبلدان النامية على تحديد الفجوات في التمويل وتنسيق السياسات التمويلية للمانحين. |
Para poder ejecutar cabalmente el programa de la Conferencia es esencial que los donantes y los países en desarrollo sigan promoviendo la movilización de recursos. | UN | 36 - إن استمرار بذل جهود الدعوة إلى حشد الموارد من جانب الجهات المانحة والبلدان النامية كليهما، أمر جوهري من أجل التنفيذ الكامل لبرنامج المؤتمر. |
Para poder ejecutar cabalmente el programa de la Conferencia es esencial que los donantes y los países en desarrollo sigan promoviendo la movilización de recursos. | UN | 43 - إن استمرار بذل جهود الدعوة إلى حشد الموارد من جانب الجهات المانحة والبلدان النامية كليهما، أمر جوهري من أجل التنفيذ الكامل لبرنامج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
De los cambios registrados en el entorno de la ayuda se deriva la necesidad de intensificar la colaboración y las asociaciones entre los donantes y los países en desarrollo y la responsabilidad mutua como medio de garantizar que los recursos escasos se utilicen con la mayor eficiencia y eficacia posible. | UN | 80 - وتستدعي البيئة المتغيرة للمعونة زيادة التعاون وإقامة الشراكات بين الجهات المانحة والبلدان النامية والمساءلة المتبادلة لكفالة استخدام الموارد الضئيلة بأكبر قدر ممكن من الكفاءة والفعالية. |
Para poder alcanzar cabalmente los objetivos del Programa de Acción es esencial que los donantes y los países en desarrollo realicen mayores esfuerzos para movilizar recursos adecuados. | UN | 45 - من الضروري زيادة الجهود التي يبذلها كل من الجهات المانحة والبلدان النامية لحشد موارد كافية من أجل التنفيذ الكامل لأهداف برنامج العمل. |
2005 En el Segundo Foro de Alto Nivel, celebrado en París, y en la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda, los donantes y los países en desarrollo acuerdan 56 compromisos orientados a la acción para mejorar la calidad de la ayuda. | UN | 2005 منتدى باريس الرفيع المستوى-2 والإعلان المتعلق بفعالية المعونة: توافق الجهات المانحة والبلدان النامية على 56 التزاماً عملي المنحى لتحسين نوعية المعونة. |
B. Perspectivas futuras Para llevar plenamente a la práctica el programa de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, es esencial que los donantes y los países en desarrollo realicen mayores esfuerzos para movilizar recursos suficientes. | UN | 45 - من الضروري زيادة الجهود التي تبذلها كل من الجهات المانحة والبلدان النامية لحشد موارد كافية من أجل التنفيذ الكامل لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
9. Sin embargo, las modificaciones introducidas en 1990 fueron un indicio de que la modalidad originaria no se había considerado completamente satisfactoria, ya que esa reforma, en busca de mejores resultados y mayor interés entre los donantes y los países en desarrollo, suponía un intento de revitalizar la Conferencia. | UN | 9 - بيد أنه يستدل من التعديلات التي أجريت في عام 1990 على أن الطرائق الأصلية ليست مُرضية تماما بما أن ذلك الإصلاح شكّل محاولة لتجديد نشاط المؤتمر التماسا لنتائج أفضل ولمزيد من الاهتمام فيما بين الجهات المانحة والبلدان النامية. |
Es primordial acelerar las iniciativas de promoción de la movilización de recursos a fin de que los gobiernos reafirmen su compromiso de llevar a buen fin el Programa de Acción de El Cairo y asegurar que los donantes y los países en desarrollo aporten los fondos necesarios para alcanzar los objetivos financieros; | UN | ويشكل الإسراع ببذل جهود الدعوة إلى حشد الموارد أمرا أساسيا لتجديد التعهدات الوطنية ببرنامج عمل القاهرة ولضمان توفير القدر الكافي من الأموال من جانب المانحين والبلدان النامية على حد سواء لبلوغ الأهداف المالية؛ |
Para poder ejecutar cabalmente el programa de la Conferencia es esencial que los donantes y los países en desarrollo sigan promoviendo la movilización de recursos. | UN | 43 - تمثل مواصلة المانحين والبلدان النامية على حد سواء بذل الجهود للدعوة إلى حشد الموارد من أجل تنفيذ جدول أعمال المؤتمر تنفيذا تاما عاملا ضروريا. |
Por ese motivo, es importante que los donantes y los países en desarrollo hagan esfuerzos concertados a fin de que la asistencia internacional para la transferencia de tecnología se base en la demanda, apoyando inversiones que promuevan el desarrollo sostenible a largo plazo. | UN | 28 - لذلك يصبح من المهم أن يبذل المانحون والبلدان النامية جهودا منسقة لضمان أن تتحدد المساعدة الدولية في مجال نقل التكنولوجيا بناء على الطلب وأن تدعم الاستثمار الذي يحقق التنمية المستدامة الطويلة الأجل. |