"los dos últimos días" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اليومين الماضيين
        
    • اليومين الأخيرين
        
    • اليومين السابقين
        
    • اليومين المنصرمين
        
    • اليومان الماضيان
        
    • اخر يومين
        
    • لليومين الماضيين
        
    Deseo formular ahora algunos comentarios de clausura para resumir los trabajos que hemos realizado durante los dos últimos días. UN والآن أود أن أدلي ببضع ملاحظات ختامية أصف بها بإيجاز العمل الذي أنجزناه خلال اليومين الماضيين.
    En los dos últimos días han muerto aquí 40 habitantes pacíficos y han sido gravemente heridos 353. UN وقد قتل ٠٤ مدنيا وأصيب ٣٥٢ بجراح في اليومين الماضيين.
    Por último, en los dos últimos días se han pronunciado muchos discursos en este Salón. UN وأخيرا، لقد ألقيت كثير من الخطب في هذه القاعة خلال اليومين الماضيين.
    No obstante, en vista de que los debates de los dos últimos días han mostrado la preocupación de las delegaciones por cuestiones específicas de la redacción, la secretaría se ha visto en una difícil situación. UN إلا أن الأمانة وجدت نفسها في موقف صعب حيث إن مناقشات اليومين الأخيرين أظهرت أن الوفود مهتمة بمسائل تتعلق بعبارات محددة.
    Deseo señalar a su atención los hechos ocurridos en los dos últimos días, en que se ha registrado un aumento de las actividades terroristas palestinas. UN أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى الأحداث التي جدت في اليومين الأخيرين اللذين شهدا تصعيدا في النشاط الإرهابي الفلسطيني.
    Pienso que las negociaciones celebradas durante los dos últimos días han puesto de manifiesto que todos nosotros podemos ser flexibles y actuar en un espíritu de transacción. UN انني أعتقد أن مفاوضات اليومين الماضيين أظهرت أننا جميعا قادرون على إظهار المرونة وتقبل الحلول الوسط.
    Mucho nos alientan las declaraciones que formularon algunos países en los dos últimos días y acogemos con beneplácito la actitud positiva que parece estar surgiendo. UN وقد شجعتنا البيانات التي أدلى بها بعض البلدان خلال اليومين الماضيين ونرحب بالموقف اﻹيجابي الذي أخذ في الظهور على ما يبدو.
    En sólo los dos últimos días las fuerzas israelíes han dado muerte a más de 25 palestinos. UN فخلال اليومين الماضيين قتلت القوات الإسرائيلية أكثر من 25 فلسطينيا.
    Sólo en los dos últimos días, han sido asesinadas o heridas muchas personas en tiroteos y bombardeos. UN فخلال اليومين الماضيين فقط قُتل وأصيب عديدون بجروح في معارك نارية وتفجيرات.
    Partamos con el compromiso de actuar y aplicar lo que hemos articulado en palabras a lo largo de los dos últimos días. UN دعونا نغادر هذا الاجتماع بالتزام بإجراء وتنفيذ ما تفوهنا به خلال اليومين الماضيين.
    Con este atentado, que sigue inmediatamente a las bombas explosionadas en el centro comercial de Netanya, el número total de víctimas israelíes asesinadas a manos de terroristas asciende a seis únicamente en los dos últimos días. UN إن هذا الهجوم، الذي يأتي في أعقاب التفجير الذي وقع في مركز تجاري في مدينة نتانيا، يصل بمجموع الإسرائيليين الذين قتلوا على أيدي الإرهابيين في اليومين الماضيين فقط إلى ستة قتلى.
    En el transcurso de los dos últimos días son muchos los que han insistido en el deber de avanzar conjuntamente en una alianza más efectiva y dinámica. UN خلال اليومين الماضيين أكد كثير من المتكلمين على واجب التحرك قدما معا في إطار شراكة أكثر نشاطا وفعالية.
    Algo menos de la mitad de los Miembros de las Naciones Unidas han hecho uso de la palabra durante los dos últimos días con relación a la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de miembros en ese órgano. UN أقل قليلا من نصف أعضاء الأمم المتحدة تكلموا في اليومين الماضيين عن مسألة التمثيل العادل وزيادة أعضاء مجلس الأمن.
    En vista de lo que ha sucedido en los dos últimos días, eso parece posible. UN وبالنظر إلـى ما شاهدناه خلال هذين اليومين الأخيرين يبدو أن ذلك ممكن.
    En primer lugar, deseo decir que hemos observado una nueva dinámica en las Naciones Unidas durante los dos últimos días. UN أولا، أود أن أقول إننا شاهدنا دينامية جديدة في الأمم المتحدة خلال اليومين الأخيرين.
    Además, en los dos últimos días hemos recibido información que apunta a un despliegue masivo de armas y activistas de Hezbolá en las inmediaciones de la " línea azul " , lo que es claro exponente de que se están preparando para perpetrar nuevos ataques contra Israel. UN وعلاوة على ذلك، تلقينا معلومات في اليومين الأخيرين عن قيام حزب الله بنشر مكثف للأسلحة والمقاتلين بمقربة من الخط الأزرق، مشيرا بوضوح إلى وجود استعدادات لشن مزيد من الهجمات على إسرائيل.
    Para concluir, debo expresar mi satisfacción por los debates muy sustantivos que tuvimos en el transcurso de los dos últimos días. UN " وختاما، ينبغي أن أعرب عن ارتياحي للمناقشات الجوهرية للغاية التي أجريناها خلال اليومين الأخيرين.
    Durante los dos últimos días, Israel, la Potencia ocupante ha intensificado su campaña militar contra el pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN كثفت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، حملتها العسكرية في اليومين الأخيرين ضد الشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Sin embargo, trataré de resumir los principales puntos planteados los dos últimos días. UN ومع ذلك سأحاول أن ألخص النقاط الرئيسية التي أثيرت خلال اليومين السابقين.
    En este contexto, permítaseme responder a una o dos de las observaciones realizadas en el transcurso del debate de los dos últimos días. UN وفي هذا السياق، اسمحوا لي أن أرد على نقطة أو نقطتين من النقاط التي أثيرت خلال مناقشة اليومين المنصرمين.
    Algo que pasé los dos últimos días intentando pretender que no vi. Open Subtitles شيء أمضيت اليومان الماضيان أتظاهر أنني لم أره.
    Estuve investigando a través de ViCAP, para los dos últimos días por violaciones y homicidios similares, en casos aún abiertos. Open Subtitles خلال اخر يومين كنت ابحث بقاعدة البيانات الوطنية لحوادث اغتصاب وقتل في القضايا المفتوحة
    los dos últimos días no ha realizado el pago del alquiler, y no ha devuelto el vehículo. Open Subtitles غاب عن دفع أجره لليومين الماضيين و لم يقم بأعادة العربة السيارة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus