"los dos casos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحالتين
        
    • القضيتين
        
    • الحالتان
        
    • حالتين
        
    • بالحالتين
        
    • قضيتي
        
    • الحادثتين
        
    • بين اثنتين كان من
        
    • وهما حالتان
        
    • القضية على
        
    • وبالنسبة للقضيتين
        
    • للحالتين
        
    • قضيتا
        
    En los dos casos deploramos profundamente que haya sido necesario el establecimiento de los Tribunales. UN ففي كلتا الحالتين نأسف عميق اﻷسف لكون إنشاء هاتين المحكمتين قد أصبح ضروريا.
    No obstante varios recordatorios, el Grupo de Trabajo no ha recibido información del Gobierno sobre los dos casos pendientes. UN ولم يتلق أي معلومات من الحكومة بشأن الحالتين المعلقتين بالرغم من إرساله العديد من الرسائل التذكيرية.
    En especial, en ninguno de los dos casos existen elementos que permitan llegar a la presunción de alguna intervención, directa o indirecta, de agentes del Estado. UN وليس ثمة في كلتا الحالتين أي عنصر يثبت أن ﻷعوان الدولة دورا مباشرا أو غير مباشر في ذلك.
    No es que haya mucho aquí de ninguno de los dos casos. Open Subtitles لا تتواجد الكثير من المعلومات هنا عن أي من القضيتين
    los dos casos restantes fueron examinados y aprobados por el Comité de Examen de Contratos ex post facto, lo que invalidó sus deliberaciones. UN وقامت لجنة استعراض العقود باستعراض الحالتين اﻷخريين والموافقة عليهما بأثر رجعي، مما يجعل مداولاتها بدون قيمة فعلية.
    En la misma carta, el Relator Especial pidió a las autoridades que le facilitaran más detalles sobre los dos casos mencionados en el párrafo 95 supra. UN وفي الرسالة نفسها، طلب المقرر الخاص من السلطات أن تقدم له تفاصيل إضافية عن الحالتين المشار إليهما أعلاه في الفقرة ٥٩.
    Tal vez debido a que las palabras de la Asamblea adolecían de falta de claridad, la CDI interpretó las palabras de modo diferente en los dos casos. UN وربما يكون عدم وضوح كلمات الجمعية العامة هو السبب في تفسير اللجنة لتلك العبارة بطريقة مختلفة في الحالتين.
    En los dos casos se trataba de superar las divergencias y disipar los equívocos. UN وكان أفضل شيء في الحالتين هو تسوية الخلافات وإزالة سوء التفاهم.
    En los dos casos, el fundamento de sus logros ha sido su propio compromiso con respecto a prestar asistencia a los más vulnerables y su voluntad de desempeñar sus funciones. UN وفي الحالتين تمثل مفتاح منجزاتهما في التزامهما الذاتي بمساعدة من هم أكثر ضعفا، وفي تصميمهما على العمل.
    Sin embargo, puesto que la situación de Tayikistán, descrita en el párrafo 38, es al parecer tan trágica como la de Liberia, descrita en el párrafo 30, opina que la decisión debería ser la misma en los dos casos. UN بيد أن بلده يرى، في ضوء تشابه الطابع المأساوي للحالة في كل من طاجيكستان، المذكورة في الفقرة ٣٨، وليبريا، الوارد وصفها في الفقرة ٣٠، أن القرار يجب أن يكون متماثلا في كلتا الحالتين.
    En los dos casos mencionados están muy diversificadas. UN وهذه الجماهير متنوعة جداً في الحالتين المشار إليهما.
    Es preciso examinar los dos casos por separado. UN ويلزم تناول كل من هاتين الحالتين بصفة مستقلة.
    193. En el período examinado el Gobierno de Malasia suministró al Grupo de Trabajo información sobre los dos casos. UN وقد قدمت حكومة ماليزيا إلى الفريق العامل أثناء الفترة المستعرضة معلومات عن الحالتين.
    los dos casos eran muy diferentes. UN فهناك اختلاف كبير بين الحالتين.
    La razón de ser de la responsabilidad difería en los dos casos. UN وأشير إلى أن منشأ المسؤولية مختلف بين الحالتين.
    La División de Servicios de Administración ha examinado los dos casos que se mencionan y quisiera proporcionar la siguiente aclaración. UN استعرضت شعبة خدمة المعلومات الإدارية الحالتين المحالتين إليها. وتود أن تتقدم بالإيضاح التالي.
    Tratará de obtener más información sobre los dos casos para informar al Comité. UN وقال إنه سيحاول الحصول على المزيد من المعلومات عن هاتين القضيتين وسيقدمها إلى اللجنة.
    La República Srpska no ha sometido prácticamente ningún caso a la consideración del Tribunal y sigue realizando actuaciones en relación con los dos casos sometidos, lo que constituye una violación del acuerdo de Roma. UN ولم تقدم جمهورية صربسكا عمليا أي قضية للاستعراض، وهي مستمرة في المقاضاة في القضيتين اللتين عرضتا انتهاكا لاتفاقية روما.
    los dos casos se referían a hermanos de origen étnico badakhshani, que al parecer tenían un comercio en la ciudad de Khusan. UN واتصلت الحالتان بشقيقين من أصل إثني باداخشاني أُفيد بأنهما كانا يقومان بأعمال تجارية في مدينة خوسان.
    los dos casos siguientes son ejemplos en los que la Organización no ha hecho un esfuerzo decidido para aplicar medidas adecuadas. UN ويوضح المثالان التاليان حالتين لم تتخذ فيهما المنظمة إجراء مناسبا وحازما.
    No se ha recibido nueva información del Gobierno en relación con los dos casos pendientes. UN ولم يتلق منها معلومات جديدة فيما يتعلق بالحالتين المعلقتين.
    En los dos casos de violaciones de derechos humanos sometidos a la justicia, uno fue sobreseído y en el otro se exoneró al acusado. UN وفي قضيتي انتهاكات حقوق الإنسان المعروضتين على القضاء، رُفضت إحدى القضيتين، وصدر الحكم ببراءة المتهم في القضية الأخرى.
    En ninguno de los dos casos se registraron bajas ni daños. UN ولم تقع أية إصابات أو أضرار في كلتا الحادثتين.
    Las estimaciones presupuestarias se basan en el número de casos; sólo se presentó durante el año uno de los dos casos previstos. UN 9 - وتستند تقديرات الميزانية إلى عدد القضايا، فلم تنشأ في أثناء العام إلا قضية واحدة من بين اثنتين كان من المتوقع ظهورهما.
    129. los dos casos denunciados al Grupo de Trabajo ocurrieron en 1998 y se referían a personas que supuestamente desaparecieron después de una marcha por la paz. UN 129- حدثت الحالتان اللتان أُبلغ بهما الفريق العامل في عام 1998، وهما حالتان تعنيان شخصين قيل إنهما اختفيا إثر مسيرة سلمية.
    La policía cree que los dos casos están relacionados... y que son obra de un asesino en serie. Open Subtitles اشبهت الشرطة ان القضيتين يمكن ان يكونوا على صلة ويعاملوا هذه القضية على انها سلسة اغتيالات
    En los dos casos en que las pruebas no indicaban existencia de fraude, los funcionarios fueron totalmente exonerados. UN وبالنسبة للقضيتين اللتين لا يوجد بصددهما دليل يثبت ارتكاب احتيال، تبرأت ساحة الموظفين تبرئـة كاملة.
    La Administración todavía ha de determinar la cuantía de las pérdidas que puedan haberse sufrido en los dos casos que se citan a continuación: UN وغير أن الإدارة لم تحدد حتى الآن مدى الخسائر المحتملة بالنسبة للحالتين المذكورتين أدناه:
    los dos casos de asesinato se refieren al homicidio de un alemán de edad comprendida entre 30 y 35 años, que quería alistarse en la unidad mercenaria, y el homicidio de otro mercenario alemán. UN وتتعلق قضيتا القتل بمقتل مواطن ألماني يتراوح عمره بين ٣٠ و ٣٥ سنة كان قد تقدم بطلب للتجنيد في وحدة المرتزقة، وكذلك بمقتل مرتزق الماني آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus