"los dos convenios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتفاقيتين
        
    • للاتفاقيتين
        
    • الاتفاقين
        
    • اتفاقيتين
        
    • الاتفاقيتان
        
    • واتفاقيتي
        
    • بالاتفاقيتين
        
    Liechtenstein ya ha firmado los dos convenios. UN وليختنشتاين وقعت بالفعل على الاتفاقيتين كلتيهما.
    Acogemos con agrado la reestructuración y la reposición de fondos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) y aprobamos la elección de este Fondo como mecanismo financiero permanente de los dos convenios antes mencionados. UN ونرحب بإعادة تشكيل مرفق التنمية العالمي وتنشيطه، كما ندعم اختياره ليكون آلية مالية دائمة لهاتين الاتفاقيتين.
    Las negociaciones sobre los dos convenios han concluido y se han abierto a la firma y ratificación. UN وقد اختتمت المفاوضات بشأن الاتفاقيتين وفتح باب التوقيع و التصديق عليهما.
    Se prevé que ese préstamo de personal contribuirá a mejorar el entendimiento entre las secretarías de los dos convenios. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه الإعارة إلى تحسين التفاهم بين أمانتي الاتفاقيتين.
    Además, seguirá participando activamente en la labor encaminada a finalizar los dos convenios que se están examinando, dado que la demora en su aprobación perjudicaría la paz y la seguridad mundiales y al desarrollo sostenible. UN وسوف تواصل أداء دور ناشط في الجهود الرامية إلى وضع الصيغة النهائية للاتفاقيتين قيد البحث، حيث أن أي تأخير آخر في اعتمادهما سوف يضر بالسلم والأمن في العالم وبالتنمية المستدامة.
    En él se menciona la naturaleza complementaria de las disposiciones de los dos convenios en torno a la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica marina y costera. UN ولاحظت الدراسة تكامل أحكام الاتفاقيتين فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري والساحلي والاستفادة منه بصورة مستدامة.
    La adopción de la resolución pertinente requiere un examen previo por parte de más de un departamento ministerial, habida cuenta de la importancia de los dos convenios mencionados y de sus implicaciones. UN إن اتخاذ القرار اللازم يحتاج إلى مراجعة أكثر من إدارة نظرا لأهمية الاتفاقيتين المعنيتين وانعكاساتهما المختلفة.
    Dicho arreglo de extradición sólo sería aplicable a los delitos que se especifican en los dos convenios mencionados. UN ولا يجوز تطبيق هذا التدبير لتسليم المجرمين إلا على الجرائم المحددة بموجب الاتفاقيتين المذكورتين.
    El proyecto de ley tiene por objeto fortalecer el régimen jurídico nacional para aplicar las disposiciones de los dos convenios internacionales mencionados. UN ويرمي مشروع القانون إلى تعزيز النظام القانوني المحلي بغية تنفيذ أحكام الاتفاقيتين الوارد ذكرهما أعلاه.
    Namibia aún no es parte en los dos convenios citados en el párrafo 1.11. UN ناميبيا ليست بعد طرفا في الاتفاقيتين المذكورتين في الفقرة السابقة.
    El proceso de ratificación de los dos convenios restantes contra el terrorismo está en la etapa final. UN وقد وصلت عملية التصديق على الاتفاقيتين المتبقيتين المعنيتين بمكافحة الإرهاب إلى مرحلتها النهائية.
    Es urgente finalizar los dos convenios. UN وقال إن استكمال الاتفاقيتين هي مسألة ملحّة.
    El Gobierno de Bangladesh está examinando activamente la posibilidad de adherirse a los dos convenios restantes. UN وتقوم حكومة بنغلاديش حاليا بالنظر الفعلي في إمكانية الانضمام إلى الاتفاقيتين الباقيتين.
    Por ser AAM mundiales, los dos convenios tienen un gran número de Partes en común. UN وبالنظر إلى أن الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف عالمية، فإن كلتي الاتفاقيتين لديها عدد مرتفع من الأطراف.
    Se aprovecharía el alto nivel de complementariedad entre los dos convenios obteniéndose así beneficios ambientales adicionales a un costo incremental relativamente bajo; UN يمكن أن تستفيد من ارتفاع مستوى التكامل بين الاتفاقيتين ومن ثم تحصل على منافع بيئية إضافية بتكلفة إضافية منخفضة نسبياً؛
    También se les pidió que proporcionaran información y opiniones sobre posibles omisiones que existieran entre los dos convenios y cualesquiera opciones que pudiesen existir para resolver esas omisiones. UN وطلبا أيضاً توفير المعلومات والآراء بشأن أي ثغرات موجودة بين الاتفاقيتين أي خيارات متاحة لسد هذه الثغرات.
    Se decidió celebrar esta reunión conjuntamente con la Secretaría del Convenio de Estocolmo como medio de promover la ratificación y aplicación de los dos convenios. UN وتقرر عقد هذا الاجتماع بالاقتران مع أمانة اتفاقية استكهولم كوسيلة لتشجيع التصديق على الاتفاقيتين وتنفيذهما.
    Las secretarías de los convenios de Basilea y Estocolmo están examinando posibles maneras de disminuir la carga de tener que presentar informes con arreglo a los dos convenios. UN تناقش أمانتا اتفاقيتي بازل واستكهولم السبل الممكنة الكفيلة بالحدّ من أعباء الإبلاغ ضمن إطار الاتفاقيتين.
    Armonizar los calendarios de presentación de informes de los dos convenios facilitaría la coordinación de la reunión de datos a nivel nacional. UN لذا، فإن مواءمة مواعيد تقديم التقارير للاتفاقيتين من شأنه أن يُتيح جمع بيانات مُنسقة على المستوى الوطني.
    Casi todos los convenios colectivos de los sectores concretos se basan en los dos convenios colectivos generales. UN وقد أعدت جميع الاتفاقات الجماعية المعنية بقطاع محدد على أساس الاتفاقين الجماعيين.
    El informe complementario indica que los dos convenios y el protocolo están siendo estudiados por el Congreso de la Nación con vistas a su posible aprobación. UN وقد أشير في التقرير التكميلي إلى أن كونغرس البلد يقوم بدراسة اتفاقيتين وبروتوكول بغرض إصدار الموافقة اللازمة.
    los dos convenios contienen principios, conceptos, medidas y mecanismos útiles que pueden ofrecer las bases para un régimen legal específico orientado a los recursos genéticos marinos en los fondos marinos profundos fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN وتتضمن الاتفاقيتان مبادئ، ومفاهيم، وتدابير وآليات مفيدة، قد توفر لبنات بناء نظام قانوني محدد للموارد الجينية البحرية في قيعان البحار العميقة الواقعة خارج حدود الولاية القضائية الوطنية.
    En el ámbito de la extradición, España ha suscrito el Convenio del Consejo de Europa sobre Extradición, los dos convenios de la Unión Europea de 1995 y 1996. UN وفي مجال تسليم المجرمين، وقعَّت إسبانيا اتفاقية مجلس أوروبا بشأن تسليم المجرمين، واتفاقيتي الاتحاد الأوروبي لعامي 1995 و 1996.
    Varios representantes dijeron que esa cooperación también debía ampliarse a nivel nacional respecto de cuestiones relativas a los dos convenios. UN وقال العديد من الممثلين إن مثل هذا التعاون ينبغي أن يتسع على المستوى الوطني بشأن مسائل تتصل بالاتفاقيتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus