"los dos decenios pasados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العقدين الماضيين
        
    • العقدين المنصرمين
        
    Durante los dos decenios pasados ha crecido la conciencia sobre los temas ambientales. UN لقد تنامى الوعي بقضايا البيئة عبر العقدين الماضيين.
    Durante los dos decenios pasados, las mujeres han gozado de un acceso cada vez mayor a estudios en todos los niveles educativos. UN لقد حققت النساء زيادة في نسبة التحاقهن بالمدارس خلال العقدين الماضيين لجميع المراحل التعليمية.
    De hecho, es tanto mayor hoy en día cuanto que en el curso de los dos decenios pasados la tendencia ha consistido en subordinar los objetivos de crecimiento, empleo y desarrollo a las exigencias de las fuerzas del mercado mundial. UN بل إن حدته قد تزايدت اليوم لأن الاتجاه السائد على مدى العقدين الماضيين كان نحو إخضاع أهداف النمو والعمالة والتنمية لمقتضيات قوى السوق العالمية.
    De hecho, es tanto mayor hoy en día cuanto que en el curso de los dos decenios pasados la tendencia ha consistido en subordinar los objetivos de crecimiento, empleo y desarrollo a las exigencias de las fuerzas del mercado mundial. UN بل إن حدته قد تزايدت اليوم لأن الاتجاه السائد على مدى العقدين الماضيين كان نحو إخضاع أهداف النمو والعمالة والتنمية لمقتضيات قوى السوق العالمية.
    Israel ha cometido incontables crímenes y ha violado las resoluciones de la comunidad internacional, que se ha negado a tomar una medida firme contra la posición de dicho país, a pesar de todos los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas en los dos decenios pasados. UN تجاوزت إسرائيل كل الحدود بل والاستخفاف بكل المثل والقيم الإنسانية وعلى مرأى ومشهد من المجتمع الدولي بأسره في غياب عوامل الردع المطلوبة في التصدي لمثل هذه الحالات ليزيد بالتالي من سلسلة الإحباطات التي ظلت تتسم بها الأمم المتحدة في العقدين المنصرمين.
    De hecho, es tanto mayor hoy en día cuanto que en el curso de los dos decenios pasados la tendencia ha consistido en subordinar los objetivos de crecimiento, empleo y desarrollo a las exigencias de las fuerzas del mercado mundial. UN بل إن حدته قد تزايدت اليوم لأن الاتجاه السائد على مدى العقدين الماضيين كان نحو إخضاع أهداف النمو والعمالة والتنمية لمقتضيات قوى السوق العالمية.
    Para ser francos, el debate sobre la migración en Noruega, como país que comenzaba a recibir inmigrantes durante los dos decenios pasados, se ha centrado fundamentalmente en cómo integrar a la población. UN وسأكون أمينا معكم: إن النقاش المتعلق بموضوع الهجرة في النرويج، بصفتها بلدا حديث العهد باستقباله المهاجرين، ما فتئ على مدى العقدين الماضيين يدور أساسا حول كيفية دمج أولئك الناس.
    En resumen, en la resolución de la Unión Europea sobre nuestro país, que se acaba de aprobar, se pasan por alto completamente todos los avances positivos realizados por el Gobierno de Myanmar en los dos decenios pasados. UN وباختصار، إن قرار الاتحاد الأوروبي المصمم لبلد بعينه، والذي اعتُمِد للتو، يتجاهل تماما الإنجازات الإيجابية التي حققتها حكومة ميانمار في العقدين الماضيين.
    Los elevados precios del petróleo, el calentamiento global y la pérdida de tierras cultivables a causa de la industrialización y la urbanización habían contribuido a reducir drásticamente la tasa de crecimiento en el sector agrícola, pasando de una media del 3,1% en el período de 1950-1973 a un 1,2% en los dos decenios pasados. UN فقد ساهمت عوامل ارتفاع أسعار النفط والاحترار العالمي وتراجع مساحة الأراضي الصالحة للزراعة بسبب التصنيع والتمدُّن، جميعها، في تراجع معدل النمو في القطاع الزراعي بشكل حاد، إذ انخفض من معدل 3.1 في المائة في الفترة ما بين 1950 و1973 إلى 1.2 في المائة في العقدين الماضيين.
    9. Al referirse al Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial, la oradora dice que su éxito depende de que reciba financiación adecuada y de que se utilice como es debido y señala que es importante llevar a cabo una evaluación justa de las actividades de los dos decenios pasados. UN ٩ - وتحدثت عن العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، فقالت إن نجاح هذا العقد يتطلب توفير اﻷموال الكافية واستخدامه على النحو المناسب وأشارت الى أهمية اجراء تقييم مناسب ﻷنشطة العقدين الماضيين.
    Uno de los motivos que impidieron la aplicación plena de los programas de acción en los dos decenios pasados fue la falta de recursos, motivo por el cual el Programa de Acción para el Tercer Decenio es menos ambicioso y se limita a actividades cuya realización se ha juzgado indispensable. UN وقد كان الافتقار إلى الموارد الكافية أحد اﻷسباب التي أدت الى عدم تنفيذ برنامج العمل في العقدين الماضيين تنفيذا كاملا. وهذا هو السبب في اقتصار برنامج العمل المتحفظ في العقد الثالث على اﻷنشطة المعتبرة أنشطة أساسية.
    Apenas seis días antes del desastre, la Asamblea había decidido sacar a mi país de la lista de los países menos desarrollados, reconociendo así su desarrollo socioeconómico a lo largo de los dos decenios pasados. UN قبل ستة أيام فقط من الكارثة، قررت الجمعية العامة إخراج بلدي من قائمة أقل البلدان نموا، معترفة بنموه الاجتماعي - الاقتصادي خلال العقدين الماضيين.
    Aunque la reciente crisis económica mundial hizo que aumentara la pobreza en muchos países, en los dos decenios pasados se ha progresado significativamente en la reducción de la pobreza en los países de ingresos medianos. UN 11 - رغم أن الأزمة الاقتصادية العالمية الأخيرة عملت على زيادة حدة الفقر في كثير من البلدان، أمكن إحراز تقدّم كبير في الحدّ من وطأة الفقر في البلدان المتوسطة الدخل خلال العقدين الماضيين.
    Durante los dos decenios pasados los programas de microfinanciación se difundieron en todo el mundo, y en la Cumbre Mundial del Microcrédito de 2006 se planificó el lanzamiento de una nueva campaña para asegurar que, para 2015, 175 millones de las familias más pobres del mundo reciban créditos para autoempleo y otros servicios comerciales. UN وأردف قائلا إن برامج تمويل المشاريع الصغيرة قد انتشرت في جميع أرجاء العالم خلال العقدين المنصرمين من الزمان وأن مؤتمر القمة العالمي للائتمانات الصغيرة 2006 يزمع الشروع في حملة جديدة لضمان تلقي 175 مليون أسرة من أفقر الأسر في العالم قروضا ائتمانية من أجل العمالة الذاتية وغيرها من خدمات الأعمال التجارية حتى نهاية عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus