"los dos dirigentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الزعيمين
        
    • الزعيمان
        
    • بالزعيمين
        
    • القائدان
        
    • زعيمي
        
    • القائدين
        
    • للزعيمين
        
    • للقائدين
        
    • زعيما الطائفتين
        
    • والزعيمين
        
    37. Con la voluntad necesaria, los dos dirigentes deberían poder lograr una conclusión positiva de las conversaciones indirectas en el plazo de unas pocas semanas. UN ٣٧ وإذا ما توفرت النية الحسنة اللازمة، فلا بد أن الزعيمين سيتمكنان من اختتام محادثات الجوار بنجاح في غضون بضعة أسابيع.
    Así, los dos dirigentes deben asumir la responsabilidad de la evolución de las conversaciones y de su éxito o su fracaso. UN وعلى هذا النحو، يجب أن يتحمل كل من الزعيمين بالضرورة المسؤولية عن سير المحادثات وعن نجاحها أو فشلها.
    Me reuní por separado con los dos dirigentes el martes por la mañana. UN وقد اجتمعت مع الزعيمين كل على حده صباح الثلاثاء.
    En cuanto al fondo, los dos dirigentes reiteraron sus conocidas posiciones, como se describe en el párrafo 6 supra. UN فمن الناحية الموضوعية، كرر الزعيمان اﻹعراب عن مواقفهما المعروفة، على النحو المعروض في الفقرة ٦ أعلاه.
    los dos dirigentes reafirmaron su compromiso de cooperar con el Secretario General para que éste pudiera llevar a feliz término su misión de buenos oficios. UN وقد أعاد الزعيمان تأكيد التزامهما بالتعاون مع اﻷمين العام في إطار بعثة المساعي الحميدة التي يضطلع بها.
    Es un logro importante, por el que encomio a los dos dirigentes. UN فذلك إنجاز هام أود أن أشيد من أجله بالزعيمين.
    los dos dirigentes confirmaron su aceptación en principio del conjunto, así como su disposición a elaborar las modalidades de aplicación. UN وأكد كلا الزعيمين قبولهما من حيث المبدأ للمجموعة واستعدادهما لوضع تفاصيل طرائق تنفيذها.
    En los próximos días se iniciarán las conversaciones con los dos dirigentes sobre esas ideas. UN وستبدأ مناقشة هذه اﻷفكار مع كلا الزعيمين في غضون اﻷيام المقبلة.
    Entendemos que estas ideas debían ayudar a los dos dirigentes a llegar a un proyecto de acuerdo mutuamente convenido. UN وفي فهمنا أن هذه اﻵراء ستساعد الزعيمين على التوصل الى مشروع اتفاق يتفق عليه الجانبان.
    Exhorté a los dos dirigentes a que apoyaran dos recomendaciones fundamentales: UN ودعوت كلا الزعيمين الى دعم توصيتين هامتين للغاية هما:
    En esas circunstancias, decidí enviar con urgencia a Chipre a mi Representante Especial, el Sr. Joe Clark, para que celebrara reuniones con los dos dirigentes. UN وبناء على هذه الظروف، قــررت إيفــاد ممثلــي الخــاص، السيــد جو كلارك، إلى قبرص عاجلا ﻹجراء مناقشات مع الزعيمين.
    Las posiciones de los dos dirigentes parecían muy distantes en varias cuestiones. UN فالشقة لا تزال واسعة فيما يبدو بين موقفي الزعيمين بشأن عدد من القضايا.
    En Chipre, celebró sendas reuniones separadas con los dos dirigentes. UN وعقد في قبرص اجتماعين منفصلين مع كل من الزعيمين.
    He dedicado mis esfuerzos subsiguientes a tratar de hallar una base para poder reanudar las conversaciones directas entre los dos dirigentes. UN وكرست الجهود التي بذلتها لاحقا للتوصــل إلى أساس لاستئناف المحادثــات المباشــرة بين الزعيمين.
    La Unión Europea felicita a los dos dirigentes de Sri Lanka por su valentía y visión políticas. UN ويهنئ الاتحاد اﻷوروبي الزعيمين السريلانكيين على شجاعتهما السياسية وإدارتهما البعيدة النظر لشؤون الدولة.
    Según se informó, los dos dirigentes estuvieron de acuerdo en mantenerse periódicamente en contacto por teléfono para seguir fortaleciendo las relaciones. UN وذكر أن الزعيمين اتفقا على أن يداوما الاتصال هاتفيا بصورة منتظمة من أجل العمل على تدعيم العلاقات.
    Finalmente, los dos dirigentes convinieron en que respetarían fielmente las consideraciones expuestas en el párrafo 10 supra. UN وأخيرا وافق الزعيمان على أن يحترما بدقة الاعتبارات الواردة في الفقرة ١٠ أعلاه.
    3. los dos dirigentes convienen en que respetarán fielmente las siguientes consideraciones: UN اتفق الزعيمان على أنهما سيحترمان، بنية صادقة، الاعتبارات التالية:
    los dos dirigentes firman un acuerdo sobre las modalidades de aplicación del conjunto de medidas para fomentar la confianza. UN يوقع الزعيمان اتفاقا بشأن طرائق تنفيذ الصفقة الشاملة لتدابير بناء الثقة.
    Seis meses más tarde, en noviembre de 2010, me reuní con los dos dirigentes en Nueva York y les pedí que centraran sus esfuerzos en las cuestiones básicas. UN وبعد مرور ستة أشهر على ذلك، التقيت في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، بالزعيمين في نيويورك وطلبت إليهما تركيز جهودهما على المسائل الأساسية.
    los dos dirigentes anunciaron que en el futuro no habría lugar para los comandantes que luchan para su beneficio personal. UN وأعلن القائدان عن أنه لن يوجد في المستقبل مكان للقادة الذين يتقاتلون من أجل المصالح الشخصية.
    Las interpretaciones contradictorias que de ese texto hicieron los dos dirigentes ante la prensa parecían indicar que no existía un entendimiento común sobre aspectos esenciales. UN وقد دلت التفسيرات المتناقضة التي قُدّمت بشأنها لوسائط الإعلام من زعيمي الحزبين على تباين فهم جوانبها الرئيسية.
    La operación duró aproximadamente seis semanas y se consideró que había sido coronada por el éxito tras la captura de uno de los dos dirigentes y de un número determinado de sus partidarios. UN ودامت العملية ستة أسابيع تقريبا، وقد أعلن عن نجاحها التام بعد إلقاء القبض على أحد القائدين الاثنين وعدد من مقاتليه.
    Esas reuniones ofrecieron una buena oportunidad para que los dos dirigentes explicaran sus posiciones. UN ٤ - وأتاحت هذه الاجتماعات فرصة جيدة للزعيمين ليوضحا مواقفهما.
    Los partidos políticos emitieron comunicados conjuntos en que expresaban apoyo a los dos dirigentes y al proceso político y destacaban la importancia de la educación en la promoción de la coexistencia pacífica de las comunidades, la reconciliación y el multiculturalismo. UN وأصدرت الأحزاب السياسية بيانات مشتركة أعربت فيها عن تأييدها للقائدين وللعملية السياسية، وشددت فيها على أهمية التعليم لتعزيز التعايش السلمي للطائفتين والمصالحة والتعددية الثقافية.
    No se logrará una solución duradera a menos que los dos dirigentes consigan persuadir a sus comunidades de que para su propio interés es preferible mostrar flexibilidad y un espíritu de avenencia que continuar enfrentándose. UN ولن تتحقق تسوية دائمة ما لم يتمكن زعيما الطائفتين من إقناع طائفتيهما بأن من اﻷفضل لمصالح الطائفتين مراعاة المرونة والسعي الى الحل الوسط بدلا من المواجهة المستمرة.
    Durante el período comprendido entre enero y mayo de 2014 los dirigentes se reunieron en dos ocasiones (en febrero y marzo) y se celebraron cinco reuniones bilaterales entre las Naciones Unidas y los dos dirigentes. UN وخلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى أيار/مايو 2014، التقى الزعيمان مرتين (في شباط/فبراير وآذار/مارس) وعقدت خمسة اجتماعات ثنائية بين الأمم المتحدة والزعيمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus