"los dos informes del secretario general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقريري الأمين العام
        
    • تقريرين للأمين العام
        
    En los dos informes del Secretario General, se hizo referencia a mi país. UN ووردت في تقريري الأمين العام إشارة إلى بلادي.
    A Italia le complace reconocer que muchos países africanos están consiguiendo progresos considerables en las esferas del desarrollo y la seguridad, tal como se destaca en los dos informes del Secretario General. UN ويسر إيطاليا أن تقر بأن عددا كبيرا من البلدان الأفريقية ما زال يحقق التقدم الهام في مجالي التنمية والأمن، كما تم التأكيد عليه في تقريري الأمين العام.
    Además, facilitó información actualizada sobre la labor que se estaba realizando para cumplir y aplicar las recomendaciones que figuraban en los dos informes del Secretario General sobre el tema, que ya se habían abordado en resoluciones y reuniones anteriores del Consejo de Seguridad. UN كما قدم معلومات مستكملة عن الأعمال التي يجري الاضطلاع بها لمتابعة وتنفيذ التوصيات الواردة في تقريري الأمين العام عن الموضوع على نحو ما تناولته قرارات وجلسات سابقة لمجلس الأمن.
    La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que el tema 60 se asigne también a la Quinta Comisión con el único objetivo de examinar los dos informes del Secretario General. UN 93 - قرَّر المكتب توصية الجمعية العامة بأن يتم إحالة البند 60 على اللجنة الخامسة لغرض واحد يتمثل في نظر تقريري الأمين العام.
    19. En la quinta sesión, celebrada el 5 de junio, el Director de la División de Tecnología y Logística de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) presentó los dos informes del Secretario General. UN 19 - وفي الجلسة الخامسة، عرض مدير شعبة التكنولوجيا واللوجستيات بمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية تقريرين للأمين العام.
    18. En los dos informes del Secretario General ya mencionados se facilita información sobre el modo en que otras partes del sistema de las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales, organizaciones regionales, organizaciones no gubernamentales y determinados gobiernos toman en consideración la cuestión de la trata. UN 18- ويمكن الاطلاع على المعلومات المتعلقة بكيفية معالجة أجزاء أخرى من منظومة الأمم المتحدة، وغيرها من المنظمات الدولية، والمنظمات الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية وفرادى الحكومات لمسألة الاتجار بالأشخاص في تقريري الأمين العام المشار إليهما أعلاه.
    Incluye las observaciones de la Junta relativas a los dos informes del Secretario General sobre la aplicación de sus recomendaciones por las Naciones Unidas y por sus fondos y programas (A/58/97 y Add.1). UN ويعرض التقرير تعليقات المجلس على تقريري الأمين العام بشأن تنفيذ الأمم المتحدة لتوصياته وبشأن صناديق وبرامج الأمم المتحدة (A/58/97 و Add.1).
    El Sr. Saha (Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto) dice que en los párrafos 13 y 14 del séptimo informe de la Comisión Consultiva (A/62/7/Add.6) figuran sus recomendaciones sobre los dos informes del Secretario General. UN 5 - السيد ساها (رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية): قال إن توصيات اللجنة الاستشارية بشأن تقريري الأمين العام قد وردت في الفقرتين 13 و 14 من تقريرها السابع (A/62/7/Add.6).
    63. Su delegación apoya las recomendaciones que figuran en los dos informes del Secretario General que se examinan, especialmente la propuesta para la creación de una nueva línea de crédito y otros mecanismos destinados a proporcionar asistencia eficaz a los países de ingresos medianos y en desarrollo. UN 63 - وأعرب عن تأييد وفد بلده للتوصيات الواردة في كل من تقريري الأمين العام قيد النظر، وبخاصة الاقتراح بوضع ائتمان جديد وغير ذلك من الآليات لتقديم مساعدة فعالة إلى البلدان المتوسطة الدخل والبلدان النامية.
    La petición surge de la conclusión alcanzada por los Estados Miembros de que de los dos informes del Secretario General sobre la rendición de cuentas se desprende que no se han conseguido progresos suficientes en el fomento de la transparencia del proceso de contratación. UN وقد جاء هذا الطلب استنادا إلى الاستنتاج الذي توصلت إليه الدول الأعضاء بأن تقريري الأمين العام بشأن المساءلة كشفا عن عدم إحراز تقدم كاف صوب تحسين الشفافية في عملية التعيين().
    Los puntos de vista expresados en esos debates quedaron recogidos en los dos informes del Secretario General sobre el tema prioritario, que preparó ONU-Mujeres para el 57° período de sesiones de la Comisión (E/CN.6/2013/3 y E/CN.6/2013/4). UN ووردت المنظورات المكتسبة خلال هذه المناقشات في تقريري الأمين العام عن الموضوع ذي الأولوية اللذين أعدتهما الهيئة للدورة السابعة والخمسين للجنة (E/CN.6/201 2/3 و E/CN.6/2013/4).
    47. Es lamentable que en los dos informes del Secretario General no se mencionen algunas iniciativas puestas en práctica en los lugares de destino, como el teletrabajo, ya que esas omisiones no reflejan la realidad en el terreno e impiden que las delegaciones tomen parte en las deliberaciones con conocimiento de causa. UN 47 - واستدرك قائلا إنه من المؤسف أنه لم تذكر في تقريري الأمين العام بعض المبادرات التي نفذت في مراكز العمل، مثل العمل من بعد، حيث أن إغفال ذلك لا يعكس الحقائق على ارض الواقع ويحول دون أن تشارك الوفود في مداولات مستنيرة.
    El presente informe resumido, actualizado al 25 de junio de 2003, que se refiere a las recomendaciones formuladas en el bienio 2000-2001, abarca 15 organizaciones sobre las que la Junta presenta informes bienales e incluye observaciones de la Junta basadas en los dos informes del Secretario General sobre la aplicación de las recomendaciones por las Naciones Unidas (A/58/97) y sus fondos y programas (A/58/97/Add.1). UN 3 - وهذا التقرير الموجز، المستكمل في 25 حزيران/يونيه 2003، والمتعلق بالتوصيات المقدمة في فترة السنتين 2000 - 2001، يشمل 15 منظمة يُقدّم المجلس بشأنها تقارير كل سنتين، ويتضمن تعليقات المجلس المستندة إلى تقريري الأمين العام عن تنفيذ الأمم المتحدة (A/58/97) وصناديقها وبرامجها (A/58/97/Add.1) للتوصيات.
    La delegación de Sudáfrica acoge favorablemente los dos informes del Secretario General (A/59/329 y A/59/330) y toma nota con preocupación del aumento persistente del número de incidentes y de actos de carácter racista registrados en el mundo, así como de la propuesta formulada por el Relator Especial de promover la vigilancia política de los partidos y organizaciones de extrema derecha. UN 16 - وأثنت على تقريري الأمين العام (A/59/329 وA/59/330) وأعربت في الوقت نفسه عن القلق للزيادة المستمرة في عدد حوادث الأعمال ذات الطبيعة العنصرية المسجلة في العالم وأيضا لاقتراح المقرر الخاص بتعزيز اليقظة السياسية فيما يتصل بالأحزاب والمنظمات ذات الطابع اليميني المتطرف.
    En la sección V de los dos informes del Secretario General (A/58/761 y A/59/688) se incluye información acerca de los informes sobre la actuación de los proveedores, en la que se describe la labor del Servicio de Adquisiciones con otras organizaciones del sistema para aumentar la funcionalidad de la base de datos Global Marketplace. UN وترد المعلومات المتعلقة بتقارير أداء البائعين في الفرع خامسا من تقريري الأمين العام (A/58/761 و A/59/688)، اللذين يبينان عمل شعبة المشتريات مع المؤسسات الأخرى داخل منظومة الأمم المتحدة لتعزيز أداء السوق العالمية للأمم المتحدة.
    Sr. Baali (Argelia) (habla en francés): Mi delegación considera que los dos informes del Secretario General constituyen una buena base para nuestros debates sobre las causas de los conflictos (véase A/60/182) y el examen anual de los progresos en la aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) y el apoyo de la comunidad internacional a la misma (véase A/60/178). UN السيد بعلي (الجزائر) (تكلم بالفرنسية): يعتبر وفدي أن تقريري الأمين العام يوفران أساسا لمداولاتنا حول أسباب الصراع في أفريقيا (انظر A/60/182) ولاستعراضنا السنوي للتقدم المحرز في التنفيذ والدعم الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (انظر A/60/178).
    La Comisión Consultiva observa que, como resultado de los acontecimientos que han tenido lugar durante 2008 y 2009, y sobre la base de los dos informes del Secretario General mencionados supra, la estructura administrativa y operacional de la Misión se ha reconfigurado, con una reducción considerable hasta una dotación propuesta de 507 puestos para 2009/2010, en comparación con 4.911 puestos en 2008/2009. UN 18 - وتلاحظ اللجنة أنه، نتيجة للتطورات التي حصلت خلال عامي 2008 و 2009، واستنادا إلى تقريري الأمين العام المذكورين أعلاه، تم إعادة تنظيم الهيكل الإداري والتنفيذي للبعثة، وقد عكس ذلك تخفيضا ملحوظا في القوام المقترح للبعثة للفترة 2009/2010 البالغ 507 أفراد، مقارنة بقوام قدره 911 4 فردا للفترة 2008/2009.
    Habida cuenta de esos problemas continuados, la Comisión Consultiva lamenta que los dos informes del Secretario General (A/58/761 y A/59/688) sean de carácter general y no aborden plenamente las conclusiones de la Junta u otros órganos de supervisión, incluidas las medidas concretas adoptadas para corregir las deficiencias o los problemas encontrados por la administración en la aplicación de las recomendaciones conexas. UN 4 - وفي ضوء استمرار وجود هذه المشاكل، فإنه من دواعي أسف اللجنة الاستشارية أن تقريري الأمين العام (A/58/761 و A/59/688) يتسمان بالطابع العام، ولا يتطرقان بصورة كاملة إلى استنتاجات المجلس أو الهيئات الرقابية الأخرى، بما في ذلك التدابير المحددة التي تم اتخاذها لتقويم أوجه النقص، أو المشاكل التي واجهتها الإدارة في تنفيذ التوصيات ذات الصلة.
    El Representante Especial del Secretario General y Jefe de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Guinea-Bissau (UNIOGBIS), Jose Ramos-Horta, presentó los dos informes del Secretario General sobre la continuación de las iniciativas para restablecer el orden constitucional en Guinea-Bissau (S/2013/680) y sobre las actividades de la UNIOGBIS (S/2013/681). UN وقام خوسيه راموس - هورتا، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو (المكتب)، بعرض تقريري الأمين العام عن الجهود المستمرة التي تبذل للمساعدة على إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو (S/2013/680) وعن أنشطة مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو (S/2013/681).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus