"los dos mecanismos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الآليتين
        
    • آليتي
        
    • آليتا
        
    • الآليتان
        
    • واﻵليتان
        
    • هاتان اﻵليتان
        
    • لآليتي
        
    No obstante, como las discrepancias entre los dos mecanismos podrían ser motivo de preocupación, debería establecerse un diálogo constante y eficaz con el Consejo. UN ومع ذلك، وحيث أن أوجه الاختلاف بين الآليتين يمكن أن تكون مصدرا للقلق، فينبغي إقامة حوار متواصل وفعال مع المجلس.
    Varias delegaciones indicaron que se necesitaría una mayor planificación para aclarar los papeles respectivos de los dos mecanismos. UN وأوضحت عدة وفود أنه سيلزم إجراء مزيد من التخطيط لتوضيح دور كل من هاتين الآليتين.
    Otras subrayaron el carácter complementario de los dos mecanismos. UN بينما أكدت وفود أخرى على تكامل هاتين الآليتين.
    Expresó preocupación acerca de los dos mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas que se ocupaban de la cuestión de las empresas transnacionales. UN وأعرب عن القلق إزاء آليتي حقوق الإنسان التابعتين للأمم المتحدة المعنيتين بمسألة الشركات عبر الوطنية.
    También se ofrece un resumen de la situación de los dos mecanismos principales de supervisión del PNUD: el Comité de Examen y Supervisión de la Gestión y el Grupo de Supervisión. UN كما يرد موجز لحالة آليتي الرقابة الرئيسيتين اللتين يستخدمهما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهما لجنة الاستعراض والرقابة الإدارية، وفريق الرقابة.
    los dos mecanismos rectores de la Junta, la Junta Consultiva y el Grupo Consultivo del Programa, continuaron cumpliendo una función activa y de orientación durante 2008. UN 27 - وواصلت آليتا إدارة الصندوق وهما المجلس الاستشاري والفريق الاستشاري البرنامجي، أداء دور نشط وإرشادي خلال عام 2008.
    No obstante, el Grupo ha sabido de fuentes fidedignas que se ha impedido que los dos mecanismos logren progresos tangibles. UN ولكن الفريق علم من مصادر موثوقة أن الآليتين كلتيهما مُنِعتا من إحراز أي تقدم ملموس.
    Eso sería mutuamente beneficioso para los dos mecanismos, a la vez que éstos preservarían sus características singulares. UN ومن شأن ذلك أن يجعل الآليتين تتبادلان الفائدة، فيما تحتفظ كل منهما بسماتها الخاصة بها.
    Ninguno de los dos mecanismos contaba con esos conocimientos en el momento de su constitución y solo los habían desarrollado con el tiempo. UN ولم تكن أي من الآليتين تتمتع بمثل هذه الخبرة عند إنشائها بل طورتاها مع مرور الوقت.
    Los miembros del grupo de servicios técnicos a los países del Fondo han participado en la formación impartida en el instituto de formación del personal de las Naciones Unidas de Turín (Italia), a fin de que actúen de enlaces de los dos mecanismos en sus regiones. UN وشارك أعضاء أفرقة الصندوق المعنية بتقديم الخدمات التقنية القطرية في التدريب الذي نُظم بكلية تدريب موظفي الأمم المتحدة بتورين، إيطاليا، لكي يتمكنوا من القيام بدور المنسق فيما يخص الآليتين في مناطقهم.
    Se ha presentado al Primer Ministro un proyecto de ley preparado por la Dirección General de la Condición y los Problemas de la Mujer que tiene por objeto la armonización de los derechos contemplados en los dos mecanismos reglamentarios. UN وأعدت المديرية العامة مشروع قانون وقدمته إلى مكتب رئيس الوزراء بهدف تحقيق التوافق في الحقوق المنصوص عليها في هاتين الآليتين والتنظيميتين.
    Sin embargo, la diferencia entre los dos mecanismos radica en la falta de orientación concreta cuando se estableció el Consejo y la frecuencia de los períodos de sesiones anuales y los períodos extraordinarios de sesiones celebrados por el Consejo de Derechos Humanos. UN غير أن الفرق بين الآليتين يتمثل في غياب توجيه محدد حينما أنشئ مجلس حقوق الإنسان ومعدل تواتر الدورات السنوية والدورات الاستثنائية التي يعقدها مجلس حقوق الإنسان.
    Según el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, puesto que la labor de los dos mecanismos disminuirá con el tiempo, en una fase posterior tal vez resulte más realista fusionarlos. UN وترى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أنه نظرا لأن عمل الآليتين سيتقلص على مر الزمن، فقد يصبح دمجهما في مرحلة لاحقة أمرا أكثر واقعية.
    Algunos Estados, aun reconociendo la complementariedad que había entre los órganos de tratados y el Examen, observaron que los dos mecanismos eran de naturaleza distinta y, por tanto, deberían mantenerse separados. UN وسلّمت بعض الدول بالتكامل بين هيئات المعاهدات والاستعراض الدوري الشامل، وأوضحت في الوقت نفسه أن لكل من الآليتين طبيعة مختلفة، ولذلك ينبغي أن تظلا منفصلتين.
    El seguimiento coordinado y sistemático de las recomendaciones y las conclusiones de los órganos de tratados y los procedimientos especiales y la intensificación de la colaboración entre los dos mecanismos se consideraron cruciales. UN واعتبرت المتابعة المنسقة والمنتظمة لتوصيات واستنتاجات هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة وتعزيز التعاون بين هاتين الآليتين أمراً بالغ الأهمية.
    En su reunión anterior, el Comité Ejecutivo había iniciado un proceso para la reconciliación anual de las cuentas con los informes sobre los progresos conseguidos por los organismos para mantener la coherencia entre los dos mecanismos de presentación de informes. UN وقد بدأت اللجنة التنفيذية في اجتماعها السابق، عملية لتسوية الحسابات السنوية مع تقارير مرحلية للوكالات للحفاظ على الاتساق بين آليتي تقديم التقارير.
    También se resume el estado de los dos mecanismos principales de supervisión del PNUD, el Comité de Examen y Supervisión de la Gestión y el Grupo de Supervisión. UN ويرد أيضا بيان موجز عن مركز آليتي الإشراف الرئيسيتين في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولجنة الاستعراض والإشراف الإداريين وفريق الرقابة.
    El ACNUDH también aporta las secretarías de los dos mecanismos de determinación de hechos establecidos por el Consejo de Derechos Humanos, la Comisión de investigación sobre la República Árabe Siria y la Misión para investigar las violaciones de los derechos humanos en el Iraq. UN كما تقوم المفوضية بتوفير أمانتي آليتي تقصي الحقائق اللتين أنشأهما مجلس حقوق الإنسان، وهما لجنة التحقيق المعنية بالجمهورية العربية السورية وبعثة التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في العراق.
    los dos mecanismos rectores de la Junta, la Junta Consultiva y el Grupo Consultivo del Programa, siguieron cumpliendo una función activa de orientación durante 2009. UN 27 - وواصلت آليتا إدارة الصندوق، وهما المجلس الاستشاري والفريق الاستشاري البرنامجي، أداء دور نشط وإرشادي خلال عام 2009.
    los dos mecanismos desempeñan también un papel esencial en la aplicación del Plan Nacional de Acción para la Mujer, 2000-2004. UN وتقوم الآليتان بدور رئيسي في تنفيذ خطة العمل الوطنية الخمسية من أجل المرأة للفترة 2000-2004.
    Esos importantes resultados se derivan de la resolución 47/199 y de los dos mecanismos establecidos en virtud de esa resolución: la " nota sobre la estrategia del país " y el enfoque programático. UN وهذه النتائج التي أسفر عنها القرار ٤٧/١٩٩ واﻵليتان اللتان أنشأهما القرار وهما " مذكرة الاستراتيجية القطرية " و " النهج البرنامجي " تعتبر نتائج هامة.
    Juntos, los dos mecanismos han establecido un marco de coordinación y armonización de las actividades de los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones intergubernamentales para cumplir los objetivos del capítulo 19. UN ولقد أنشأت هاتان اﻵليتان معا إطار لتنسيق واتساق الجهود التي تبذلها الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات الحكومية الدولية من أجل تحقيق أهداف الفصل ١٩.
    Debe hacerse todo lo posible por evitar la duplicación de tareas y los dos mecanismos de vigilancia deben intercambiar información de manera más sistemática. UN غير أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لتفادي ازدواجية العمل كما ينبغي لآليتي الرصد أن تتبادلا المعلومات على نحو أكثر انتظاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus