Esa justificación debe ser aceptada, salvo opinión en contrario del Consejo de Ministros, en los dos meses siguientes a la expresión de los motivos. | UN | ويعتبر هذا التبرير مقبولا، إلا إذا صدر رأي مخالف من مجلس الوزراء خلال الشهرين التاليين ﻹيداع التسبيب. |
Gradualmente, se dispuso de mayores servicios durante los dos meses siguientes. | UN | وأصبحت الخدمات متاحة بشكل أوسع تدريجيا أثناء الشهرين التاليين. |
El día de la explosión se interrogó a 10 personas y durante los dos meses siguientes a unas 40 personas. | UN | وقد استُجوب 10 أشخاص يومَ الانفجار، فيما جرى استجواب قرابة 40 شخصا خلال الشهرين التاليين. |
Deben celebrarse elecciones generales dentro de los dos meses siguientes a la disolución. | UN | ولا بد من إجراء الانتخاب العام خلال شهرين من حلّ المجلس. |
Se estima que la tasa de mortalidad durante el embarazo es del 31%, de un 45% durante el parto y de un 24% durante los dos meses siguientes al parto. | UN | ويقدر معدل الوفاة أثناء فترة الحمل بـ 31 في المائة، منها 45 في المائة أثناء الوضع و24 في المائة بعد شهرين من الولادة. |
El ACNUR se comprometió a garantizar que esos saldos no justificados se redujeran considerablemente en los dos meses siguientes. | UN | والتزمت المفوضية بكفالة أن تنخفض هذه الأرصدة غير المبررة لعام 2006 بدرجة كبيرة خلال الشهرين القادمين. |
Deben celebrarse elecciones generales dentro de los dos meses siguientes a la disolución. | UN | ويتعيّن تنظيم انتخاب عام خلال الشهرين اللاحقين لحلّ المجلس. |
La primera familia se había instalado la semana anterior y se esperaba la llegada de otras cuatro a ocho en el curso de los dos meses siguientes. | UN | فقد أقامت أول أسرة في اﻷسبوع الماضي ويتوقع أن تحل بها من أسرتين أخريين إلى ثمان أخر في غضون الشهرين المقبلين. |
Si los dos árbitros no consiguen llegar a un acuerdo sobre la elección del tercer árbitro en los dos meses siguientes a su nombramiento, cualquiera de las Partes podrá invitar al Presidente de la Corte Internacional de Justicia a que efectúe el nombramiento necesario. | UN | وإذا لم يستطع المحكمان التوصل إلى اتفاق في غضون الشهرين التاليين لتعيينهما بشأن اختيار المحكم الثالث، جاز ﻷي من الطرفين دعوة رئيس محكمة العدل الدولية إلى القيام بالتعيين اللازم. |
Durante los dos meses siguientes, el Comité examinó otras posibles modificaciones que podrían introducirse en el proyecto de ley a la luz de las preocupaciones expresadas en las audiciones públicas. | UN | وعلى امتداد الشهرين التاليين نظرت اللجنة في التعديلات الإضافية التي ينبغي إدخالها على مشروع القانون في ضوء الشواغل المعرب عنها في التعقيبات العامة. |
A pesar de este avance, el impulso generado por el acuerdo se frenó en los dos meses siguientes. | UN | 7 - وبالرغم من هذا التقدم، فإن الزخم الذي نتج عن الاتفاق خبا خلال الشهرين التاليين. |
Sin embargo, en agosto de 2013, a raíz del crecimiento más rápido de las manufacturas en China, el índice repuntó a 301,6 puntos y en los dos meses siguientes osciló en torno a los 298 puntos. | UN | إلا أنه بالنظر إلى تسارع نمو قطاع الصناعة التحويلية في الصين، عاد المؤشر لينتعش في آب/أغسطس 2013 حين بلغ 301.6 نقطة ثم تذبذب في حدود 298 نقطة في الشهرين التاليين. |
Se capturaron cinco en los dos meses siguientes. | Open Subtitles | التقطت عدسات "الكاميرا" خمسة حالات في الشهرين التاليين |
- el auto de prisión preventiva deberá dictarse en los dos meses siguientes a la expedición de la orden de detención; | UN | - يجب إصدار أمر الحبس الاحتياطي في غضون الشهرين التاليين )لصدور( أمر القبض، |
Las dos partes acordaron un calendario de trabajo que se observaría durante los dos meses siguientes para tratar de resolver la mayoría de las cuestiones de desarme prioritarias. Sin embargo, la parte iraquí señaló que algunas de las medidas que la Comisión consideraba necesarias para concluir la labor de desarme no eran pertinentes ni importantes y se negó a tratarlas. | UN | واتفــق الجانبان على جدول زمني للعمل، يغطي الشهرين التاليين بغية محاولة حل معظم قضايا نزع السلاح ذات اﻷولويــة غير أن الجانب العراقي أعلن أن بعض الخطـوات التي ترى اللجنة ضرورة اتخاذها للانتهاء مــن مهمة نزع السلاح غير ذات صلة أو عديمة اﻷهمية، ولم يوافق على تناولها بالبحث. |
g) En el lugar de destino en que se examine la apelación, el representante designado del Secretario General presentará una respuesta por escrito dentro de los dos meses siguientes a la fecha de recibo de la apelación. | UN | )ز( يقدم الممثل الذي يعينه اﻷمين العام، في مركز العمل الذي يجرى به النظر في الطعن، ردا خطيا في غضون الشهرين التاليين لتاريخ تلقي الطعن. |
La petición deberá presentarse al Comité dentro de los dos meses siguientes a la formulada por este conforme al párrafo 1. | UN | ويقدّم هذا الطلب إلى اللجنة في غضون شهرين من الطلب المقدّم بموجب الفقرة 1. |
La petición deberá presentarse al Comité dentro de los dos meses siguientes a la formulada por este conforme al párrafo 1. | UN | ويقدّم هذا الطلب إلى اللجنة في غضون شهرين من الطلب المقدّم بموجب الفقرة 1. |
Los informes bianuales se deben publicar en el mes siguiente al día en que finalice el período al que se refieren y el informe anual, en los dos meses siguientes. | UN | وينبغي أن تصدر التقارير نصف السنوية في غضون شهر من اليوم الأخير من الفترة المشمولة بالتقرير ذات الصلة، وينبغي إصدار التقرير السنوي في غضون شهرين. |
Bangladesh había indicado al grupo que firmaría los contratos pendientes dentro de los dos meses siguientes. | UN | وأوضحت بنغلاديش للفريق أنها ستوقع العقود المرتقبة في غضون الشهرين القادمين. |
En ambas reuniones se manifestó amplio apoyo a las recientes propuestas de paz del Presidente Guelleh, de las que se iba a preparar una versión más detallada durante los dos meses siguientes. | UN | وخلال الاجتماعين حظيت اقتراحات السلام التي قدمها مؤخرا الرئيس غله والتي ستوضح تفاصيلها خلال الشهرين القادمين بقدر كبير من التأييد. |
La nueva empresa se denominó Hovensa L.L.C. En los dos meses siguientes a la fusión, se refinaron en total 433.000 barriles de crudo al día, frente a los 419.000 barriles diarios que se refinaban en los 10 meses anteriores y los 411.000 barriles diarios en 1997. | UN | وفي الشهرين اللاحقين لعملية الاندماج، كان مجموع النفط الخام الذي تم تكريره ٠٠٠ ٣٣٤ برميل في اليوم، بالمقارنة ﺑ ٠٠٠ ٩١٤ برميل في اليوم في اﻷشهر العشرة السابقة، و ٠٠٠ ١١٤ برميل في اليوم في عام ٧٩٩١. |
Los elementos complementarios, consistentes en un glosario y directrices y descripciones de referencia de los puestos, no estaban ultimados todavía, pero se esperaba que lo estuvieran dentro de los dos meses siguientes. | UN | ولم تنجز بعد عناصر الدعم التي تتألف من مسرد ومبادئ توجيهية وتوصيفات الوظائف المعيارية، ولكن من المتوقع أن ينتهي إعدادها في غضون الشهرين المقبلين. |