"los dos países a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدين على
        
    • البلدين إلى
        
    • كلا البلدين في
        
    • الدولتين إلى
        
    Se ha instado a los dos países a crear puntos de cruce fronterizos alternativos y preparar un plan amplio en respuesta a los cambios en las pautas del tráfico. UN وجرى حث كلا البلدين على إعداد مواقع بديلة لعبور الحدود وخطة شاملة استجابة للتغير في أنماط المرور.
    La comunidad internacional debe alentar a los dos países a seguir avanzando a fin de lograr la firma de un acuerdo de paz que abra el camino hacia la coexistencia pacífica. UN وينبغي أن يشجع المجتمع الدولي هذين البلدين على المضي قدما في هذا الطريق حتى يتسنى في نهاية المطاف توقيع اتفاق سلام يفتح الطريق أمام التعايش السلمي.
    Propuso además que se establecieran contactos entre los dos países a nivel de organizaciones no gubernamentales. UN واقترح أيضا إقامة اتصالات بين البلدين على مستوى المنظمات غير الحكومية.
    Desde 1982 la Asamblea General de las Naciones Unidas viene generando y renovando resoluciones que llaman a los dos países a sentarse a dialogar. UN وما فتئت الجمعية العامة للأمم المتحدة، منذ عام 1982، تتخذ وتجدد القرارات التي تدعو البلدين إلى الجلوس إلى طاولة الحوار.
    La Unión Europea invita a los dos países a aplicar las prescripciones enunciadas en la resolución 1172 (1998) del Consejo de Seguridad. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي هذين البلدين إلى تطبيق الأحكام المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن 1172.
    La actividad comercial está limitada en los dos países a las capitales, con la excepción de la minería y la exploración petrolera. UN وينحصر النشاط التجاري في كلا البلدين في العاصمتين، باستثناء التعدين والتنقيب على النفط.
    Insto a los líderes de los dos países a que en los meses venideros hagan todo lo posible por dar forma definitiva a su acuerdo sobre la frontera terrestre y sobre la administración de la zona fronteriza. UN وأحث قادة البلدين على بذل قصارى الجهود خلال الأشهر المقبلة لإتمام اتفاقهما المتعلق بالحدود البرية وبإدارة منطقة الحدود.
    El Consejo también alentó a los dos países a que trabajaran en pro de la normalización de sus relaciones y reiteraron su compromiso con el Acuerdo de Argel. UN وشجّع المجلس أيضا كلا البلدين على العمل من أجل التطبيع التام لعلاقاتهما وتجديد التزامهما باتفاق الجزائر.
    Su Gobierno insta a los dos países a que solucionen sus problemas mediante el diálogo. UN وتحث حكومتها البلدين على حل مشاكلهما عن طريق الحوار.
    Insté a los dos países a que tomaran medidas inmediatas para mitigar las tensiones y retirar sus efectivos y sugerí que la MINUEE convocara una reunión de la Comisión de Coordinación Militar. UN وحثثت البلدين على اتخاذ خطوات فورية لتخفيف حدة التوتر وسحب قواتهما إلى الوراء، واقترحت أن تدعو بعثة الأمم المتحدة الإثيوبية الإريترية إلى عقد اجتماع للجنة التنسيق العسكري.
    Estimularon a los dos países a cooperar con esas iniciativas. UN وشجعوا البلدين على التعاون مع تلك المبادرات.
    Todos los años, por medio de sus resoluciones, la Asamblea General insta a los dos países a eliminar las barreras que mantienen esta insana relación entre ellos. UN وما انفكت الجمعية عاما إثر عام تحض، من خلال قراراتها، البلدين على تحطيم الحواجز التي تبقي على علاقات غير ودية بينهما.
    Lamento esta falta de avances e insto a los dos países a que progresen sin demora en esta cuestión, que es de importancia crítica para mejorar el control fronterizo. UN ويؤسفني عدم إحراز تقدم وأحث البلدين على العمل، دون مزيد من التأخير، على معالجة هذه المسألة التي تقف حجر عثرة في طريق تعزيز مراقبة الحدود.
    Lamento esta falta de avances e insto a los dos países a progresar sin demora en esta cuestión, que es de importancia crítica para mejorar el control fronterizo. UN ويؤسفني عدم إحراز تقدم في ذلك، وأحث البلدين على المضي قدما في هذه المسألة التي تؤثر بشكل كبير في تعزيز مراقبة الحدود.
    Consciente de que la Corte había instado a los dos países a prestar asistencia a la misión propuesta, también aceptó en principio la idea de una misión de ese tipo y dijo que enviaría al Consejo de Seguridad y a mí su respuesta por escrito. UN وإذ كان يعلم أن المحكمة قد حثت البلدين على تقديم المساعدة للبعثة المزمعة، فقد قبل أيضا من حيث المبدأ فكرة إيفاد مثل هذه البعثة وأوضــح أنــه سيرسل رده كتابة إلى مجلس اﻷمن وإليﱠ.
    La Unión Europea exige el retiro inmediato de los elementos infiltrados e insta a los dos países a que propicien la cesación inmediata de los combates, respeten plenamente la línea de control e impidan cualquier nueva infiltración más allá de la frontera. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يدعو إلى الانسحاب الفوري للعناصر المتسللة ويحث البلدين على العمل من أجل وقف فوري للقتال، والاحترام الكامل لخط المراقبة ومنع أي تسلل جديد عبر الحدود.
    La Reunión expresó su firme apoyo al proceso de paz en curso entre el Pakistán y la India e instó a los dos países a que lo convirtieran en un proceso " irreversible " y orientado a la obtención de resultados. UN 39 - أعرب الاجتماع عن دعمه القوي للعملية السلمية الجارية بين باكستان والهند وحث كلا البلدين على عدم التراجع عن ذلك.
    El Japón sigue instando a los dos países a que se sumen al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en cuanto Estados no poseedores de armas nucleares y a que firmen y ratifiquen el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وما انفكت اليابان تحض هذين البلدين على الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفهما دولتين غير حائزتين لأسلحة نووية، وعلى التوقيع والمصادقة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La Unión Europea invita a los dos países a aplicar las prescripciones enunciadas en la resolución 1172 (1998) del Consejo de Seguridad. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي هذين البلدين إلى تطبيق الأحكام المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن 1172.
    El Comité invitó a los dos países a respetar el veredicto de la Corte Internacional de Justicia, sea cual fuere, y se congratuló de los compromisos asumidos por el Camerún a este respecto. UN ودعت اللجنة البلدين إلى احترام هذا الحكم مهما كانت صورته ورحبت بالالتزامات التي تعهد بها الكاميرون بهذا الشأن.
    Instamos a los dos países a resolver por medios pacíficos todas las cuestiones pendientes. UN وندعو كلا البلدين إلى تسوية جميع المسائل العالقة عبر بالوسائل السلمية.
    37. El primer protocolo concertado estando ya ultimado el Concordato (y modelado con arreglo a sus principios) lo fue para una insolvencia que interesaba a los Estados Unidos y al Canadá, conocida como el caso Everfresh Beverages Inc. (diciembre de 1995). Una empresa de los Estados Unidos, con operaciones en el Canadá, solicitó la apertura de un procedimiento de reorganización en los dos países a la vez. UN 37- وجاء أول بروتوكول يوضع بعد الانتهاء من صياغة الميثاق (ويتبع مبادئ الميثاق) في قضية بين الولايات المتحدة وكندا، هي قضية Everfresh Beverages Inc. (كانون الأول/ ديسمبر 1995).(13) فقد تقدمت شركة أمريكية لديها عمليات في كندا بطلب إقامة إجراءات إعادة تنظيم في كلا البلدين في آن واحد.
    A partir de 1985 en particular, año en que el Reino Unido aceptó entablar negociaciones con España, la Comisión se contentó con adoptar resoluciones por consenso todos los años, instando a los dos países a encontrar una solución negociada a la cuestión de Gibraltar e ignorando deliberadamente el hecho de que el pueblo de Gibraltar estaba deseoso ejercer su derecho a la libre determinación y se oponía a toda transferencia de soberanía. UN ومنذ عام 1985، بشكل خاص، عندما وافقت المملكة المتحدة على إجراء مفاوضات مع إسبانيا، قنعت اللجنة باتخاذ قرارات بمجرد توافق الآراء كل سنة تدعو فيها الدولتين إلى التوصل إلى حل تفاوضي بشأن مسألة جبل طارق، وتجاهلت عمدا أن شعب جبل طارق يرغب في ممارسة حقه في تقرير المصير، وأنه يعارض أي نقل لسيادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus