Se refirió a los dos Pactos Internacionales de Derechos Humanos, a las convenciones contra la discriminación racial, la tortura y sobre los derechos del niño, así como a otras convenciones y declaraciones de las Naciones Unidas. | UN | وأشار أيضاً إلى العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وإلى اتفاقيات القضاء على التمييز العنصري، ومناهضة التعذيب، وحقوق الطفل، فضلاً عن اتفاقيات وإعلانات أخرى للأمم المتحدة. |
Como se señaló en la observación general, el derecho a una vivienda adecuada no podía considerarse aisladamente de los demás derechos que figuran en los dos Pactos Internacionales de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales aplicables. | UN | وكما ورد في التعليق العام، يمكن النظر إلى الحق في السكن اللائق بمعزل عن حقوق الإنسان الأخرى الواردة في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وغيرهما من الصكوك الدولية المنطبقة. |
44. El febrero 2008 Cuba había firmado los dos Pactos Internacionales de Derechos Humanos como demostración de su compromiso respecto de ambos instrumentos. | UN | 44- ووقعت كوبا في شباط/فبراير 2008 العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان كدليل على التزامها بهذين الصكين. |
Aunque Myanmar todavía no es parte en los dos Pactos Internacionales de Derechos Humanos citados en la resolución, cumple las disposiciones y los principios enunciados en los pactos que emanan de la Carta de las Naciones Unidas y de la Declaración Universal de Derechos Humanos o que se han establecido como normas del derecho internacional consuetudinario. | UN | وبالرغم من أن ميانمار لم تصبح بعد طرفا في العهدين الدوليين لحقوق اﻹنسان المشار إليهما في القرار، فإنها تتقيد بما ورد في العهدين من أحكام ومبادئ اقتبست من ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان أو بلغت مركز قواعد القانون الدولي العرفي. |
Las susodichas violaciones del cese del fuego también constituyen violaciones de los principios del derecho internacional, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los dos Pactos Internacionales de Derechos Humanos. | UN | كذلك فإن خروق وقف إطلاق النار المشار إليها تشكل أيضاً انتهاكات لمبادئ القانون الدولي والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان. |
22. En los dos Pactos Internacionales de Derechos Humanos se reconoce el derecho de todos los pueblos a la libre determinación. | UN | 22- يقر العهدان الدوليان لحقوق الإنسان بحق جميع الناس في تقرير المصير. |
69. Sri Lanka consideró alentador que la Arabia Saudita estuviera estudiando la posibilidad de adherirse a los dos Pactos Internacionales de Derechos Humanos. | UN | 69- وشجعت سري لانكا المملكة العربية السعودية على دراسة الانضمام إلى العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان. |
Este principio se basa, entre otras cosas, en el artículo 1 común, párrafo 2, de los dos Pactos Internacionales de Derechos Humanos y en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | ويستند هذا المبدأ، في جملة أمور، إلى الفقرة 2 من المادة 1 المشتركة بين العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Este principio se basa, entre otras cosas, en el artículo 1 común, párrafo 2, de los dos Pactos Internacionales de Derechos Humanos y en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | ويستند هذا المبدأ، في جملة أمور، إلى الفقرة 2 من المادة 1 المشتركة بين العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Esta labor del Grupo de Trabajo ayudará a lograr que en los próximos años se preste atención al llamamiento del Secretario General y de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos y sean muchos los Estados que firmen y ratifiquen los dos Pactos Internacionales de Derechos Humanos y las principales convenciones de las Naciones Unidas en la materia. | UN | وسوف يسهم عمل الفريق العامل في ضمان الاستجابة لنداء الأمين العام والمفوضة السامية لحقوق الإنسان خلال السنوات القليلة المقبلة، وقيام كثير من الدول بتوقيع وتصديق العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان واتفاقيات الأمم المتحدة الرئيسية في هذا الميدان. |
En este contexto, se hace notar en el informe que los deberes del individuo han recibido poca o ninguna atención en las instancias de las Naciones Unidas especializadas en derechos humanos, tras haber merecido tan sólo alguna breve referencia en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en los dos Pactos Internacionales de Derechos Humanos. | UN | وفي هذا السياق، يشير التقرير إلى أن مسألة مسؤوليات الإنسان لم تجد آذاناً صاغية لها داخل هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان بعد مجرد ذكرها بإيجاز في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وفي العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان. |
26. Ese derecho básico e inviolable de todos los pueblos se reconoce también en los párrafos 1 y 2 del artículo 1 común a los dos Pactos Internacionales de Derechos Humanos de 1966. | UN | 26- هذا الحق الأساسي للشعوب كافة، وهو حق لا يجوز انتهاكه، تقر به أيضاً الفقرتان 1 و2 من المادة 1، وهما فقرتان ترِدان معاً في كلٍ من العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان لعام 1966. |
En ese sentido, respalda las conclusiones del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados desde 1967, en las que se exponen prácticas de ocupación que violan el derecho internacional humanitario y las disposiciones de los dos Pactos Internacionales de Derechos Humanos y el Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وأعربت في هذا الصدد عن تأييدها لاستنتاجات المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، وهي استنتاجات تفضح ممارسات الاحتلال التي تنتهك القانون الإنساني الدولي وأحكام العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان واتفاقية جنيف الرابعة. |
La aplicación del derecho a la libre determinación no debe limitarse al contexto de la descolonización y la situación de los pueblos sujetos a ocupación extranjera; ese derecho pertenece a todos los pueblos, como estipula el primer párrafo de los dos Pactos Internacionales de Derechos Humanos. | UN | وليس من الجائز للحق في تقرير المصير أن يكون قاصرا علي سياق إنهاء الاستعمار وحالة الشعوب التي تخضع لاحتلال أجنبي, وهذا الحق يخص كافة الشعوب, كما هو وارد في الفقرة الأولي المشتركة بين العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان. |
30. El marco normativo internacional de derechos humanos para el derecho colectivo de participación es el derecho a la libre determinación, afirmado en el artículo 1 común a los dos Pactos Internacionales de Derechos Humanos de 1966. | UN | 30- حق تقرير المصير هو الإطار الدولي التقعيدي للحق الجماعي في المشاركة. ويتأكد ذلك في المادة المشتركة 1 من العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان لعام 1996. |
3. El informe analiza la medida en que las sanciones actuales violan los principios esenciales formulados en los dos Pactos Internacionales de Derechos Humanos, en particular al impedir que la población iraquí aproveche sus propios medios de subsistencia y disponga de sus recursos naturales. | UN | ٣- ويستعرض التقرير ما يمثله استمرار العقوبات من انتهاك للقواعد اﻵمرة في العهدين الدوليين لحقوق اﻹنسان وخاصة منع الشعب العراقي من التمتع بأسباب عيشه الخاصة والسيطرة على موارده الطبيعية. |
18. Suiza acogía con beneplácito las iniciativas encaminadas al ejercicio efectivo del derecho al desarrollo, a condición de que estuvieran conformes con la Declaración sobre el derecho al desarrollo, la Declaración y Programa de Acción de Viena, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los dos Pactos Internacionales de Derechos Humanos. | UN | 18- ورحبت سويسرا بالجهود المبذولة في سبيل التنفيذ الفعال للحق في التنمية، شرط أن تتمشى مع إعلان الحق في التنمية وإعلان وبرنامج عمل فيينا والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان. |
Ese país es parte en cuatro tratados clave sobre derechos humanos: los dos Pactos Internacionales de Derechos Humanos, la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وهذا البلد طرف في أربع اتفاقيات رئيسية لحقوق الإنسان: العهدان الدوليان لحقوق الإنسان واتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
los dos Pactos Internacionales de Derechos Humanos reafirman los derechos establecidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | يعيد العهدان الدوليان الخاصان بحقوق الإنسان تأكيد الحقوق الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Tanto la Carta de las Naciones Unidas, como los dos Pactos Internacionales de Derechos Humanos, reconocen que " todos los pueblos tienen el derecho de libre determinación, en virtud del cual establecen libremente su condición política y proveen asimismo a su desarrollo económico, social y cultural " , y que todos los Estados promoverán y respetarán este derecho de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وكل من ميثاق الأمم المتحدة والعهدان الدوليان الخاصان بحقوق الإنسان تسلم بأن لكل الشعوب الحق في تقرير مصيرها. وبموجب ذلك الحق، لها أن تقرر بحرية وضعها السياسي، وأن تسعى بحرية وراء تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كما أنه يتعين على كل دولة من الدول أن تشجع وتحترم هذا الحق بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |