"los dos presidentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرئيسان
        
    • الرئيسين
        
    • للرئيسين
        
    • أدلى رئيسا
        
    • رئيسي البلدين
        
    • رئيس الفريقين
        
    • بالرئيسين
        
    • ولرئيسي
        
    La reunión más reciente de los dos Presidentes tuvo lugar un mes antes. UN وأنه لم يمض سوى شهر واحد على أحدث اجتماع عقده الرئيسان.
    Con todo, las opiniones manifestadas por los dos Presidentes no han tenido una continuación en la UN ولكن اﻵراء التي أعرب عنها الرئيسان لم تتابع.
    Tras expresar su deseo de fortalecer y aumentar la estabilidad en la región, los dos Presidentes hicieron un llamamiento a los dirigentes de la región para que se sumaran a los esfuerzos aunados en ese sentido. UN وإذ أعرب الرئيسان عن رغبتهما في تعزيز الاستقرار في المنطقة، دعيا زعماء المنطقة إلى الانضمام إلى هذه الجهود المشتركة.
    Aunque el diálogo está interrumpido, cabe esperar que se reanude pronto en vista de recientes conversaciones entre los dos Presidentes. UN وعلى الرغم من أن الحوار قد توقف، فإنه يؤمل في أن يستأنف قريبا على ضوء المحادثات التي تمت مؤخرا بين الرئيسين.
    El encuentro de los dos Presidentes se celebró en presencia del Reverendo Jesse Jackson, enviado especial a África del Presidente de los Estados Unidos de América. UN وعقد اجتماع الرئيسين بحضور القس جيسي جاكسون، المبعوث الخاص لرئيس الولايات المتحدة إلى أفريقيا.
    En este contexto, debo expresar mi agradecimiento a los dos Presidentes por sus esfuerzos decididos. UN وفي هذا الصدد، سأكون مقصِّرا، إن لم أعبّر عن شكري العميق للرئيسين كليهما على جهودهما الشجاعة.
    los dos Presidentes han declarado su firme intención de desarrollar la cooperación multilateral en beneficio de los pueblos de los dos países, de la paz y de la estabilidad en Europa. UN وأكد الرئيسان رغبتهما الراسخة في تنمية التعاون المتعدد اﻷطراف بما يخدم مصالح شعبي البلدين والسلم والاستقرار في أوروبا.
    los dos Presidentes también convinieron en que era necesario tomar una serie de medidas de fomento de la confianza para reforzar los lazos entre los dos países. UN واتفق الرئيسان أيضا على ضرورة اتخاذ عدد من تدابير بناء الثقة بهدف تعزيز الروابط بين البلدين بصورة عامة.
    los dos Presidentes también convinieron en que era necesario tomar una serie de medidas de consolidación de la confianza para reforzar los lazos entre los dos países. UN واتفق الرئيسان أيضا على ضرورة اتخاذ عدد من تدابير بناء الثقة بهدف تعزيز الروابط بين البلدين بصورة عامة.
    los dos Presidentes también convinieron en que eran necesarias medidas de fomento de la confianza para fortalecer en general las relaciones entre los dos países. UN واتفق الرئيسان أيضا على ضرورة اتخاذ عدد من تدابير بناء الثقة الرامية إلى تعزيز شامل للروابط في ما بين البلدين.
    Por lo tanto, respaldamos la declaración formulada por los dos Presidentes a cargo del marco institucional. UN وبالتالي، نؤيد البيان الذي أدلى به الرئيسان المسؤولان عن الإطار المؤسسي.
    los dos Presidentes convinieron en colaborar para seguir promoviendo la unidad panárabe y estabilizar la situación en la región. UN واتفق الرئيسان على العمل معا لمواصلة تعزيز الوحدة العربية وتحقيق الاستقرار في المنطقة.
    En un comunicado emitido después de la cumbre, los dos Presidentes reafirmaron su deseo de seguir trabajando juntos para reforzar la cooperación bilateral entre Sierra Leona y Guinea. UN وفي بيان صدر بعد مؤتمر القمة، أكد الرئيسان مجددا رغبتهما في مواصلة العمل معا لتعزيز التعاون الثنائي القائم بين البلدين.
    La otra cuestión que ahora se plantea es quién representará a ambos Estados en las negociaciones sobre un asunto con respecto al cual los dos Presidentes no han conseguido encontrar una solución. UN والسؤال الآخر الآن هو من الذي سيقوم بالتفاوض من الطرفين بشأن مسألة أخفق الرئيسان في إيجاد حل لها.
    Quiero informar a las delegaciones que los dos Presidentes prevén celebrar una serie de consultas en el futuro próximo. UN وأود أن أبلغ الوفود بأن كلا الرئيسين يخططان لإجراء سلسلة من المشاورات في المستقبل القريب.
    En este contexto, faltaría a mi deber si no expresara a los dos Presidentes mi agradecimiento por sus valiosos esfuerzos. UN وفي ذلك السياق، سأقصر في واجبي إن لم أعرب عن تقديري لكلا الرئيسين على الجهود الممتازة التي بذلاها.
    Cabe señalar que los principios propuestos por los países copresidentes del Grupo a los dos Presidentes no surgen de la nada, sino que son consecuencia de nueve años de presentación por nuestros predecesores de propuestas pormenorizadas. UN ونشير إلى أن المبادئ التي عرضتها البلدان التي تشترك في رئاسة المجموعة على الرئيسين لم تتبلور من فراغ، بل جاءت على إثر تسع سنوات من الاقتراحات المفصلة التي قدمها أسلافنا.
    Las partes debatieron la posibilidad de celebrar una reunión entre los dos Presidentes en un futuro cercano. UN وناقش الجانبان إمكانية عقد اجتماع بين الرئيسين في أقرب وقت.
    Felicito a los dos Presidentes y a sus equipos de negociación por su liderazgo en la concertación de acuerdos sobre estas importantes cuestiones. UN وإنني أهنئ الرئيسين وفريقي التفاوض المرافقين لهما على روح القيادة التي تجلّت في التوصل إلى اتفاقات بشأن هذه القضايا الهامة.
    La visita también fue una oportunidad para que los dos Presidentes celebraran conversaciones con representantes del Gobierno de los Estados Unidos y promovieran su apoyo a la labor de la Comisión, con especial énfasis en la situación de ambos países. UN وكذلك كانت الزيارة فرصة للرئيسين لإجراء مناقشات، وللدعوة، للدعم من ممثلي حكومة الولايات المتحدة لأعمال لجنة بناء السلام مع التركيز على حالة البلدين كليهما.
    Tras reanudarse la sesión plenaria y después de que los dos Presidentes de las mesas redondas hicieran un breve resumen de su contenido, formularon observaciones finales los Sres. Aninat, Shengman Zhang, Director Gerente del Banco Mundial, y Nacer Benjeloun-Touimi, Asesor Principal de la Organización Mundial del Comercio. UN وفي الجلسة العامة المستأنفة، وبعد أن أدلى رئيسا اجتماعي المائدة المستديرة ببيانين موجزين، أدلى بتعليقات ختامية كل من السيد أنينات، والسيد شينغمان زانغ، المدير الإداري للبنك الدولي، والسيد ناصر بنجلون - تويمي، المستشار الأول بمنظمة التجارة العالمية.
    Además, también decidieron establecer inmediatamente el mecanismo conjunto de verificación y vigilancia de fronteras y solicitaron al Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana que abordara con los dos Presidentes la cuestión de los mapas de la frontera. UN وقرر الطرفان كذلك العمل فورا على إنشاء الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، وطلبا إلى فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي أن يتناول مسألة الخرائط الحدودية مع رئيسي البلدين.
    La Comisión también pidió que, de ser posible, los dos Presidentes presentaran versiones revisadas de sus documentos. UN وطلبت الهيئة أيضا من رئيس الفريقين أن يقدما، إن أمكن، نسختين منقحتين من ورقتيهما.
    Sr. Presidente: Asimismo, deseamos aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje, por su intermedio, a los dos Presidentes anteriores de los Grupos de Trabajo por las contribuciones que han aportado en los dos últimos años en el cumplimiento de sus deberes. UN كما تود أن تغتنم هذه الفرصة لتشيد، من خلالكم، سيدي، بالرئيسين السابقين للفريقين العاملين على إسهاماتهما في الاضطلاع بمهامهما خلال العامين الماضيين.
    Sr. Presidente: Dejo ese asunto a su discreción, así como a la de los dos Presidentes de los Grupos de Trabajo. UN وفي ذلك الصدد، السيد الرئيس، أترك الأمر لكم ولرئيسي الفريقين العاملين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus