"los dos primeros años" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السنتين الأوليين
        
    • العامين الأولين
        
    • أول سنتين
        
    • للسنتين اﻷوليين
        
    • السنتين الأولى
        
    • السنتان الأوليان
        
    • السنتين الأوليتين
        
    • أول عامين
        
    • السنتين اﻷولى والثانية
        
    • العامين الأول والثاني
        
    • لأول سنتين
        
    • فترة السنتين اﻷولى
        
    • السنتين اﻷولتين
        
    • السنتين اﻷولى من
        
    • العامان الأولان
        
    La OMS recomienda asimismo que la lactancia materna continúe durante los dos primeros años de vida del niño. UN كما توصي منظمة الصحة العالمية أيضا بمواصلة الرضاعة الطبيعية طوال السنتين الأوليين من حياة الرضيع.
    Con todo, durante los dos primeros años del despliegue, la falta de recursos financieros impidió mejores resultados en este ámbito. UN ومع ذلك، وخلال السنتين الأوليين من الانتشار، أعاق نقص في الموارد المالية مواصلة الأداء في هذا المجال.
    El letrado recuerda que en los dos primeros años después de dictada la orden de expulsión fue confinado a cinco localidades diferentes. UN ويذكّر المحامي بأن السيد كركر قد أُمر بالإقامة في خمسة أماكن مختلفة خلال السنتين الأوليين التاليتين لصدور الأمر بإبعاده.
    los dos primeros años, sólo se otorgarán diez becas por año. UN وسيقتصر عدد الزمالات الممنوحة سنويا على عشر زمالات خلال العامين الأولين.
    Se estima que el número de personas que murieron de hambre durante los dos primeros años del último decenio es superior al número de las que murieron como resultado de las dos guerras mundiales. UN ولقد قدر أن عدد مَن ماتوا من الجوع في أول سنتين من العقد الماضي فاق عدد مَن قتلوا في الحربين العالميتين اﻷولى والثانية.
    El letrado recuerda que en los dos primeros años después de dictada la orden de expulsión fue confinado a cinco localidades diferentes. UN ويذكّر المحامي بأن السيد كركر قد أُمر بالإقامة في خمسة أماكن مختلفة خلال السنتين الأوليين التاليتين لصدور الأمر بإبعاده.
    Como se indica en el gráfico 1, el efecto inmediato del cambio de la edad obligatoria de separación se sentiría en los dos primeros años. UN ويظهر الشكل 1 أن الآثار المباشرة لتغير السن الإلزامية لإنهاء الخدمة ستتجلى خلال السنتين الأوليين للتنفيذ.
    Este efecto sería perceptible en los dos primeros años y disminuiría después. UN وسيبدو هذا الأثر جليا في السنتين الأوليين من التنفيذ، على أن ينحسر بعد ذلك.
    Como resultado de la conferencia, se prometieron contribuciones por valor de más de 16 millones de euros para apoyar los gastos iniciales durante los dos primeros años del proyecto. UN وتمخض المؤتمر عن تبرعات بما يزيد على 16 مليون يورو تم التعهد بها لدعم تكاليف البدء في السنتين الأوليين للمشروع.
    Diez comunidades aborígenes que viven en zonas remotas se han beneficiado de este servicio en expansión durante los dos primeros años de funcionamiento. UN وقد توفرت هذه الخدمة الموسعة لعشرة مجتمعات محلية للشعوب الأصلية وأخرى نائية خلال السنتين الأوليين من تشغيلها.
    Durante los dos primeros años de operación, la fábrica importó todo el café verde que necesitaba para la producción. UN وقد استورد هذا المصنع، خلال السنتين الأوليين لتشغيله، جميع كميات البن الأخضر اللازمة للإنتاج.
    Más del 70% de los alumnos deja la escuela antes de cumplir los 9 años, siendo mayor la tasa de deserción en los dos primeros años de la escuela primaria. UN إذ يتسرب أكثر من 70 في المائة من الأطفال من المدرسة قبل بلوغ 9 سنوات، وتقع أعلى نسبة تسرب في السنتين الأوليين من المدرسة الابتدائية.
    Más de la mitad de todos los programas de los países empezarán un nuevo ciclo en los dos primeros años del marco de financiación multianual, el bienio 2000 - 2003. UN وسيبدأ أكثر من نصف البرامج القطرية دورة جديدة خلال السنتين الأوليين من الإطار التمويلي المتعدد السنوات، 2000-2003.
    En el caso de la India, la baja tasa respondió a un inicio lento durante los dos primeros años del programa y a limitaciones financieras en momentos en que el programa había cobrado impulso. UN وفي حالة الهند، يعزى تدني نسبة الإنجاز إلى البداية البطيئة في السنتين الأوليين من البرنامج وإلى صعوبات مالية عندما بدأ البرنامج يكتسب زخما.
    En los dos primeros años del plan estratégico de mediano plazo, el UNICEF formulará principios y metodologías básicos y llevará a cabo un número limitado de ensayos, teniendo en cuenta la labor anterior sobre el tema. UN وستضع اليونيسيف خلال السنتين الأوليين من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل مبادئ ومنهجيات وتُجري عددا محدودا من الاختبارات الميدانية، آخذة بعين الاعتبار الأعمال السابقة بهذا الصدد.
    Esos proyectos se deben autorizar y ejecutar durante los dos primeros años de existencia de una misión. UN ويتعين الإذن بهذه المشاريع وتنفيذها خلال العامين الأولين لوجود البعثة.
    Durante los dos primeros años de aplicación de la Estrategia hemos visto que es necesaria una mejor coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN خلال العامين الأولين لتنفيذ الاستراتيجية، تعلمنا أن التنسيق الأفضل أمر لازم في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Al mismo tiempo, la experiencia de los dos primeros años de las operaciones del Fondo muestra claramente que se puede mejorar la labor del Fondo. UN وفي نفس الوقت، تظهر خبرة العامين الأولين من عمليات الصندوق بوضوح أن هناك فرصة كبيرة لتحسين عمله.
    Un compromiso de financiación para los dos primeros años de funcionamiento de la Alianza Mundial. UN التزام بتمويل عمليات التحالف العالمي في أول سنتين.
    Las actividades propuestas para los dos primeros años descritas en el programa de trabajo constituirían la base para fijar los recursos necesarios en el esbozo del presupuesto por programas correspondiente a 1998-1999. UN واﻷنشطة المقترحة بالنسبة للسنتين اﻷوليين الواردة في برنامج العمل سوف توفر اﻷساس الذي تعد بناء عليه احتياجات الميزانية المقترحة في مخطط الميزانية المتعلق بالميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Durante los dos primeros años del Plan también se ofrecieron subsidios para reasentamiento. UN والحصول على منح لإعادة التأسيس متاح أيضا أثناء السنتين الأولى للبرنامج.
    Además, los dos primeros años del Consejo se han caracterizado por los frecuentes cambios de programación habidos. UN وزيادة على ذلك، اتسمت السنتان الأوليان للمجلس بتغييرات متكررة في الجدولة.
    Los nuevos programas por países, muchos de los cuales se emprenderían en los dos primeros años del período que abarcaba el marco de financiación multianual, brindarían oportunidades idóneas para integrar plenamente el enfoque desde un primer momento. UN وستتيح برامج قطرية جديدة، يبدأ العديد منها خلال السنتين الأوليتين من فترة إطار التمويل المتعدد السنوات فرصا ممتازة لتكامل المنهج تماما منذ البداية.
    Durante los dos primeros años y medio de aplicación de la estrategia nacional, Montenegro ha realizado importantes progresos al establecer un marco normativo para la prevención y el tratamiento del VIH y proporcionar equipamiento y suministros esenciales. UN وخلال أول عامين ونصف العام من تنفيذ الاستراتيجية الوطنية، أحرز الجبل الأسود تقدما كبيرا في وضع إطار معياري للوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية وفي شراء المعدات واللوازم الأساسية.
    En el programa se brindaban 300 plazas de capacitación en los dos primeros años. UN ووفر البرنامج ٣٠٠ مقعد تدريبي في السنتين اﻷولى والثانية.
    Ese total comprende sumas más elevadas durante los dos primeros años, en que las contribuciones de recursos básicos reflejan únicamente un aumento del 5%. UN ويعكس ذلك مبالغ أكبر في العامين الأول والثاني في حين أن المساهمات الأساسية تعكس زيادة لا تتجاوز 5 في المائة.
    Cada proyecto financiero contará durante los dos primeros años con una donación no superior a 2 millones de dólares de Hong Kong, y se prevé que la empresa sea posteriormente autosuficiente. UN وسيمول كل مشروع بمنحة لا تتجاوز مليوني دولار من دولارات هونغ كونغ لأول سنتين من تشغيله ويُتوقع أن يصبح مكتفياً ذاتياً بعد ذلك.
    34. Durante los dos primeros años del decenio, el UNIFEM cobró mayor relevancia en el ámbito de la comunidad internacional y el apoyo de los donantes se incrementó constantemente. UN ٣٤ - وأصبح الصندوق، خلال فترة السنتين اﻷولى من العقد، بارزا للعيان بشكل متزايد داخل المجتمع الدولي وشهد زيادة مطردة للدعم الذي تقدمه له الجهات المانحة.
    550. Durante los dos primeros años de educación postsecundaria, los estudiantes pueden recibir subvenciones no reembolsables. UN ٠٥٥- ويجوز للطلبة الحصول على منح لا تردّ خلال السنتين اﻷولتين من التعليم التالي لمرحلة التعليم الثانوي.
    Informe para la Conferencia del Instituto Universitario Europeo de Florencia sobre " El nuevo Consejo de Derechos Humanos: los dos primeros años " UN 2007 تقرير إلى مؤتمر المعهد الجامعي الأوروبي في فلورانسا عن " مجلس حقوق الإنسان الجديد: العامان الأولان "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus