"los dos proyectos de convenio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشروعي الاتفاقيتين
        
    • مشروعي اتفاقيتي
        
    • مشروعى الاتفاقيتين
        
    • مشروعي اتفاقيتين
        
    Tras haber invertido tanto tiempo en preparar los dos proyectos de convenio que no debería permitirse que el proceso fracasara. UN وقد جرى استغلال الكثير من الوقت في مشروعي الاتفاقيتين لدرجة أنه لا يمكن السماح للعملية بأن تفشل.
    Abandonar los trabajos relativos a los dos proyectos de convenio sería un duro golpe a los esfuerzos que se realizan para combatir el terrorismo. UN وإن الكف عن العمل حول مشروعي الاتفاقيتين يمثل نكسة خطيرة للجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    También acogió con satisfacción el texto propuesto del proyecto de convenio para la represión de la financiación del terrorismo e invitó a las delegaciones a que presentaran sus opiniones sobre los dos proyectos de convenio que el Comité tenía a la vista. UN ورحب أيضا بالنص المقترح لمشروع اتفاقية قمع تمويل اﻹرهاب، ودعا الوفود إلى تقديم آرائها بشأن مشروعي الاتفاقيتين إلى اللجنة.
    Por consiguiente, reviste mucha más importancia una pronta conclusión de la labor sobre los dos proyectos de convenio contra el terrorismo. UN ولذا، فقد أصبح من الضروري أكثر من أي وقت مضى الانتهاء سريعا من إعداد مشروعي اتفاقيتي مكافحة الإرهاب.
    En ese contexto, es lamentable que se haya avanzado poco en la elaboración de los dos proyectos de convenio contra el terrorismo. UN ومن دواعي الأسف في هذا السياق، ألا يتحقق سوى تقدم قليل في صياغة مشروعي اتفاقيتي مكافحة الإرهاب.
    Las negociaciones sobre los dos proyectos de convenio que la Comisión tiene ante sí podrían conducir al establecimiento de un marco jurídico más amplio que permitiría a la comunidad internacional luchar contra el terrorismo con más eficacia. UN 20- وقال إن مشروعى الاتفاقيتين اللتين طرحتهما اللجنة للنقاش سيوفران إطاراً قانونياً أشمل يتيح للمجتمع الدولى مجابهة أكثر فعالية ضد الإرهاب.
    En lo que respecta a la elaboración de los dos proyectos de convenio en curso, su delegación observa que todas las partes han expresado su deseo de que ambos textos se concluyan en breve. UN وفيما يتعلق بصوغ مشروعي اتفاقيتين يجري إعدادهما حاليا، فإن وفده يلاحظ أن الأطراف من جميع الجوانب قد أبدت استعداها لوضع صيغة نهائية لنص الاتفاقيتين في موعد مبكر.
    Se señaló que se debería empezar a trabajar en ese convenio una vez que se terminara de redactar los dos proyectos de convenio que examinaba en esos momentos el Comité a partir de una propuesta sobre esa cuestión que habría de presentarse más adelante. UN وأشير إلى أنه ينبغي بدء العمل بشأن وضع مثل هذه الاتفاقية بعد الانتهاء من مشروعي الاتفاقيتين اللذين تنظر فيهما اللجنة حاليا بالاستناد إلى مقترح يقدم بشأن هذه المسألة.
    La sección I contiene la introducción, en la sección II se describe el procedimiento de trabajo del grupo y la sección III incluye las recomendaciones y conclusiones del grupo de trabajo, y en particular la recomendación de que se siga trabajando para ultimar los dos proyectos de convenio mencionados. UN ويتضمن الباب 1 المقدمة، ويصف الباب 2 طرق عمل الفريق العامل، ويبين الباب 3 توصيات واستنتاجات الفريق العامل، وبصورة خاصة التوصية بوجوب مواصلة العمل بهدف صياغة مشروعي الاتفاقيتين صياغة نهائية.
    Túnez espera que las negociaciones en curso sobre los dos proyectos de convenio llegarán a textos consensuados, que tomarán en consideración las preocupaciones de todas las partes, especialmente los miembros del Movimiento de los Países No Alineados y la OCI. UN وأن وفده يأمل في أن تتوصل المفاوضات الحالية بشأن مشروعي الاتفاقيتين إلى توفير نصوص تحظى بتوافق الآراء وتراعي شواغل جميع الأطراف ولا سيما حركة بلدان عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Sin embargo, es de la máxima urgencia concluir las negociaciones sobre los dos proyectos de convenio. UN 58 - غير أن هناك حاجة ملحة لإجراء مفاوضات حول مشروعي الاتفاقيتين.
    Hay una necesidad urgente de completar el trabajo sobre los dos proyectos de convenio que considera la Comisión, es decir, el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional y el proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN فهناك حاجة ماسة إلى إتمام العمل بشأن مشروعي الاتفاقيتين المعروضتين على اللجنة أي مشروع الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي ومشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    los dos proyectos de convenio que se examinan fortalecerán considerablemente la base jurídica de la cooperación, por lo que preocupa que no se avance realmente hacia su aprobación. UN ومن شأن مشروعي الاتفاقيتين المطروحين للنظر أن يعززا إلى حد كبير الأساس القانوني للتعاون. وعليه فإن عدم إحراز تقدم حقيقي نحو اعتمادهما ما زال مثاراً للقلق.
    Por consiguiente, acoge con beneplácito la flexibilidad demostrada por los Estados Miembros al buscar una solución de compromiso a las cuestiones pendientes que impedían avanzar en la preparación de los dos proyectos de convenio que se están examinando. UN وهي لذلك ترحب بالمرونة التي أبدتها الدول الأعضاء في السعي إلى حل توافقي للمسائل المعلقة التي تعرقل التقدم بشأن مشروعي الاتفاقيتين قيد النظر.
    Por ello cabe esperar que se avance en un futuro cercano hacia la culminación de los dos proyectos de convenio que se están examinando, a fin de eliminar el terrorismo internacional. UN ولهذا من المأمول فيه أن تستكمل الأعمال عما قريب بشأن مشروعي الاتفاقيتين قيد النظر، لكي يتسنى القيام بكل شيء لإنهاء عالم الإرهاب الدولي.
    La rápida finalización de los dos proyectos de convenio de que se trata no sólo beneficiará a todos los Estados Miembros, sino que también facilitará la labor del Consejo de Seguridad al ampliar el marco jurídico en que se basan sus resoluciones. UN كذلك فإن المسارعة إلى إنجاز مشروعي الاتفاقيتين المطروحين للنظر لن يتم فقط لمصلحة جميع الدول الأعضاء ولكنه سوف ييسر كذلك أعمال مجلس الأمن من خلال تعزيز الإطار القانوني الذي تقوم عليه قراراته.
    La comunidad internacional debe buscar el mejor modo de lograr una cooperación global eficaz para hacer frente a esa amenaza, por lo que son encomiables los avances logrados en los dos proyectos de convenio. UN وعلى المجتمع الدولي أن يلتمس أفضل وسائل ضمان التعاون العالمي الفعّال بما يتيح التغلب على هذا التهديد مما يجعل التقدم بشأن مشروعي الاتفاقيتين أمراً موضع ترحيب.
    los dos proyectos de convenio más recientes contra el terrorismo nuclear y la financiación del terrorismo, una vez aprobados y en vigor, mejorarán también considerablemente la capacidad de los gobiernos de colaborar estrecha y eficazmente para reducir la amenaza que entraña el terrorismo. UN وبمجرد اعتماد مشروعي الاتفاقيتين الأحدث: مكافحة الإرهاب النووي وتمويل الإرهاب ودخولهما حيز النفاذ فإن هذا سيحسن بصورة كبيرة أيضا من قدرة الحكومات على أن تعمل معا عن كثب وبفعالية للحد من التهديد الذي يشكله الإرهاب.
    Asimismo, apoya la continuación de la labor sobre los dos proyectos de convenio contra el terrorismo, que deben ser rápidamente concluidos. UN وهي تؤيد مواصلة العمل بشأن مشروعي اتفاقيتي مكافحة الإرهاب اللتين ينبغي الإسراع بإعدادهما.
    Al Grupo de Río le preocupa la ausencia de voluntad política para alcanzar un progreso sustantivo respecto de los dos proyectos de convenio contra el terrorismo y el intento de establecer un vínculo innecesario entre ellos. UN ومجموعة ريو قلقة بسبب عدم وجود إرادة سياسية من أجل تحقيق تقدم حقيقي بخصوص مشروعي اتفاقيتي مكافحة الإرهاب ومحاولة إيجاد علاقة غير ضرورية بينهما.
    48. El Sr. Thiam (Senegal) dice que es urgente avanzar rápidamente hacia la aprobación de los dos proyectos de convenio contra el terrorismo. UN 48 - السيد تيام (السنغال): قال إنه لا بد من المسارعة بتحقيق تقدم سريع نحو اعتماد مشروعي اتفاقيتي مكافحة الإرهاب.
    El Sr. Mezeme-Mba (Gabón) dice que su delegación condena firmemente los actos terroristas e invita a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a llegar con urgencia a un acuerdo sobre los dos proyectos de convenio que se están examinando. UN 21- السيد ميزيميمبا (غابون): قال إن وفده يدين قطعياً الأعمال الإرهابية ويدعو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى التوصل عاجلاً إلى إتفاق حول مشروعى الاتفاقيتين الجارى بحثهما.
    75. El Sr. Gallegos Chiriboga (Ecuador) se suscribe a la declaración formulada por el representante del Perú en nombre del Grupo de Río y dice que, pese a los amplios debates celebrados sobre los dos proyectos de convenio contra el terrorismo durante los últimos años, la comunidad internacional sigue siendo víctima de ataques terroristas deplorables, en particular el perpetrado contra la Oficina de las Naciones Unidas en Bagdad dos meses atrás. UN 75 - السيد غاليغوس شيريبوغا (إكوادور): أيد البيان الذي أدلى به ممثل بيرو بالنيابة عن مجموعة ريو وقال إنه على الرغم من المناقشات المستفيضة حول مشروعي اتفاقيتين ضد الإرهاب خلال السنوات القليلة الماضية، ما زال المجتمع الدولي يقع ضحية لهجمات إرهابية يؤسف لها، بما في ذلك وقوع مكتب الأمم المتحدة في بغداد ضحية للإرهاب منذ شهرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus