A pesar de ello, hemos condenado claramente el asesinato de los dos soldados. Además, se dieron instrucciones de aprehender a los que cometieron este acto, porque es ilegal e incompatible con nuestros valores. | UN | بالرغم من ذلك فقد أدنَّا بقوة قتل الجنديين وأكثر من ذلك فقد صدرت التعليمات بالعثور على مرتكبي هذا العمل، لأن هذا العمل غير قانوني ولا ينسجم مع قيمنا. |
Un anciano serbio de Kosovo fue evacuado de su hogar por soldados norteamericanos de la KFOR justo antes de la explosión, los dos soldados resultaron heridos. | UN | وقد قام جنديان أمريكيان من قوة كوسوفو بمرافقة شيخ من منزله وذلك دقائق قبل أن ينفجر المنزل ويتسبب في جرح الجنديين. |
También deben ser puestos en libertad inmediatamente los dos soldados israelíes secuestrados. | UN | كما ينبغي إطلاق سراح الجنديين الإسرائيليين المختطفين فورا. |
Hubo asimismo exigencias prohibitivas relacionadas con pruebas de que los dos soldados israelíes seguían con vida. | UN | وكانت هناك أيضا طلبات تعجيزية فيما يتعلق بتوفير الدليل على وجود الجنديين الإسرائيليين على قيد الحياة. |
...y no tardó calmar los dos soldados heridos en la suntuosidad del Duque de Nueva York. | Open Subtitles | وسريعاً ما جلس الجنديان الجريحان هادئان في حانة نيويورك المريحة |
Ante esta situación, espero que Hizbollah permita muy pronto que el facilitador visite a los dos soldados israelíes capturados. | UN | وفي هذا السياق آمل أن يتيح حزب الله للميسِّر في وقت قريب جدا رؤية الجنديين الإسرائيليين المختطفين. |
Lamentablemente, la situación se agrava por la persistente negativa de Hizbollah a proporcionar pruebas de que los dos soldados están con vida. | UN | ومن المؤسف أن ثبات حزب الله على رفضه إعطاء دليل أن الجنديين ما زالا على قيد الحياة يزيد الحالة تفاقما. |
Deseo expresar mis condolencias al Gobierno de España, a las víctimas y a los familiares de los dos soldados que resultaron muertos en un ataque el domingo. | UN | وأود أن أعرب عن تعازي للحكومة الإسبانية وللضحايا ولأسرتي الجنديين اللذين قتلا في الهجوم الذي وقع يوم الأحد. |
los dos soldados hicieron saltar la alarma al ver al enemigo. | Open Subtitles | بعدما رأيا العدوّ، فإنّ الجنديين أطلقا إنذارًا. |
Esa estrategia de la ecuación se ha forzado más allá de sus límites y se ha generalizado aún en el debate acerca de la responsabilidad de la matanza de los dos soldados franceses, el sargento Ralph Gunther y el cabo Eric Hardoin. | UN | لقد استخدمت استراتيجية المعادلة هذه إلى أبعد من مداها وأصبحت منتشرة حتى في النقاش بشأن المسؤولية عن قتل الجنديين الفرنسيين وهما الرقيب رالف قنتر والعريف أريك هاردوان. |
El orador tiene entendido que los dos soldados responsables de lo ocurrido en Somalia fueron absueltos. ¿Cuáles fueron los motivos de la absolución, y cuáles los argumentos de la defensa? | UN | وقال إنه علم بتبرئة الجنديين المسؤولين عن ارتكاب الحادث الذي وقع في الصومال. فما هي اﻷسباب التي استُند اليها لتبرئتهما، وما هي الحجج التي سيقت للدفاع عنهما؟ |
El segundo se refiere a los dos soldados israelíes que fueron asesinados por algunos individuos que se introdujeron en la estación de policía de la ciudad de Ramallah, a pesar de los intentos de la policía de proteger a los dos soldados. | UN | الثاني متعلق بالجنديين الإسرائيليين اللذين قتلهما بعض الأفراد الذين اقتحموا قسم الشرطة في مدينة رام الله بالرغم من محاولات الشرطة حماية الجنديين. |
Esas personas tenían fuertes razones para creer que los dos soldados pertenecían a una unidad militar especial llamada al - Musta ' Ribeen. Esta unidad se había infiltrado en ocasiones anteriores en áreas palestinas y había cometido actos salvajes contra los palestinos, incluida la ejecución sumaria de algunos individuos. | UN | لقد كانت لدى هؤلاء الأفراد أسباب قوية للاعتقاد بأن الجنديين ينتميان لوحدة عسكرية خاصة تسمى وحدة المستعربين، وهي وحدة قامت في السابق بالتسلل إلى الأرض الفلسطينية وارتكاب العديد من الأعمال الوحشية ضد الفلسطينيين بما في ذلك عمليات القتل الفوري ضد الأفراد. |
En profundo contraste, mi distinguido colega, el Observador Permanente de Palestina, Embajador Nasser Al - Kidwa, en una declaración que fue citada la semana pasada por Reuters, tuvo la audacia de defender el asesinato de los dos soldados israelíes en Ramallah, diciendo: | UN | وعلى النقيض من ذلك تماما بلغ التهور بزميلي الموقر، ممثل فلسطين الدائم، السفير ناصر القدوة أن يدافع في بيان أوردته وكالة رويتر في الأسبوع الماضي عن مقتل الجنديين الإسرائيليين في رام الله، قائلا: |
El Gobierno del Líbano anunció desde el primer momento en que se desencadenaron los hechos, que no tenía conocimiento previo de lo ocurrido y que no aprobaba la operación emprendida por Hezbolá, que había dado lugar al secuestro de los dos soldados israelíes. | UN | وقد أعلنت الحكومة اللبنانية منذ اللحظة الأولى لاندلاع الأحداث أنها لم تكن على علم مسبق بما وقع؛ وأنها لم تتبنَّ العملية التي نفذها حزب الله لأسر الجنديين الإسرائيليين. |
Cabe mencionar igualmente que los dos soldados secuestrados, Udi Goldwasser y Eldad Regev, no han sido liberados todavía por sus captores terroristas. | UN | وما ينبغي ذكره أيضا هو أن الجنديين اللذين خطفهما الإرهابيون - وهما عودي غولدواسر وإيلداد ريجيف لم يفرج عنهما بعد. |
los dos soldados a los que se ha hecho referencia más arriba, por ejemplo, fueron condenados solamente a dos años de prisión después de que la familia llegara a un acuerdo para aceptar una indemnización y se redujera la pena. | UN | وعلى سبيل المثال، لم يُحكم على الجنديين المدانين المشار إليهما أعلاه سوى بالسجن سنتين بعدما جرى الاتفاق مع الأسرة على قبول تعويض عوض معاقبتهما. |
El Consejo expresa su profunda preocupación por el hecho de que Hizbollah no haya devuelto a los dos soldados israelíes que capturó, o que ni siquiera haya presentado pruebas de que están vivos, y pide que sean devueltos de inmediato y sin condiciones. | UN | ويعرب المجلس عن بالغ قلقه لأن حزب الله لم يـُـعـِـد الجنديين الإسرائيليين اللذين اختطفهما، بل لم يقدم دليلا على أنهما على قيد الحياة، ويدعو إلى إعادتهما فورا وبدون شروط. |
los dos soldados franceses que lo escoltaron esa mañana querían regresar a través de la tierra de nadie. | Open Subtitles | الجنديان الفرنسيان الذين رافقاه ذلك الصباح كان يريد أن يعود للأرض المحايدة |
Esos son los dos soldados que sacamos de la embajada Pakistaní. | Open Subtitles | هذان هما الجنديان اللذان أخرجناهما من السفارة الباكستانية |
Creo que deberíamos empezar con el caso que guió a la muerte a los dos soldados ayer. | Open Subtitles | أعتقد يجب أن نبدأ بالحدث الذي أدى إلى موت جنديان بالأمس. |