"los dos tipos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذين النوعين من
        
    • نوعين من
        
    • كلا النوعين من
        
    • هذان النوعان من
        
    • المعارف بإدارة الموارد البشرية
        
    • لنوعي
        
    • رجلان في
        
    • هاتين المجموعتين من
        
    • فئتين من
        
    • على النوعين من
        
    • بنوعين من
        
    • التوازن بين نوعي
        
    • نوعان من
        
    • نوعيْ
        
    • لكلا النوعين من
        
    Esta cuestión afectaba a la labor de varios titulares de mandatos temáticos y geográficos, y era necesario delinear los dos tipos de actividades. UN وقد أثرت هذه المسألة عل عمل عدد من أصحاب الولايات الموضوعية والجغرافية، وكان من اللازم تحديد هذين النوعين من الأنشطة.
    Era imprescindible que se aclarara el texto, en vista de los posibles deslizamientos entre los dos tipos de legítima defensa. UN فالخلط الذي يمكن وقوعه بين هذين النوعين من الدفاع الشرعي محفوفة بالمخاطر وتقتضي توضيح النص.
    El Gobierno de la India ha garantizado o promovido los dos tipos de derechos. UN وقد ضمنت حكومته أو عززت هذين النوعين من الحقوق.
    Sin embargo, poco sabía mi marido que, en realidad, no le había dado los dos tipos de café. TED لكن زوجي لم يكتشف أنني لم أقدم له نوعين من القهوة.
    Con frecuencia se utiliza el mismo término genérico en África para referirse a los dos tipos de sociedades. UN وغالبا ما يستخدم المصطلح العام ذاته للدلالة على كلا النوعين من الجمعيات في افريقيا.
    los dos tipos de indemnizaciones se rigen por disposiciones legales distintas a las que se aplican diferentes procedimientos. UN ويخضع هذان النوعان من التعويض ﻷحكام قانونية وﻹجراءات مختلفة.
    Al comparar los dos tipos de unidades familiares en términos de capacidad de generar ingresos, se mantiene más o menos la misma tendencia. UN ولدى المقارنة بين هذين النوعين من اﻷسر المعيشية من حيث القدرة على توليد الدخل، يستمر الاتجاه نفسه بدرجة متفاوتة.
    La diferencia de trato de los dos tipos de servicio depende del principio reconocido en la Constitución de la igualdad proporcional de derechos y obligaciones. UN ويستند اختلاف التعامل مع هذين النوعين من الخدمة على مبدأ المساواة النسبية في الحقوق والواجبات المعترف به في الدستور.
    los dos tipos de jurisdicción suelen considerarse complementarios, pero de una naturaleza totalmente diferente. UN وغالباً ما ينظر إلى هذين النوعين من الولاية القضائية على أنهما متكاملين، ولكن لكل منهما طبيعة مختلفة تماماً.
    los dos tipos de auditoría son útiles y se recomiendan para detectar actividades fraudulentas y contribuir a su prevención. UN وكلا هذين النوعين من مراجعة الحسابات مفيد ويوصى به لكشف النشاط الاحتيالي وللمساعدة على منعه.
    No se ha prestado mucha atención a encontrar un equilibrio adecuado entre los dos tipos de informes y muchos ejemplos nacionales indican que este último está reemplazando poco a poco al primero. UN ولم يكن هناك اهتمام كبير بتحقيق التوازن المناسب بين هذين النوعين من التقارير، وهناك أمثلة وطنية كثيرة تشير إلى أن النوع الأخير يحل بالتدريج محل النوع الأول.
    Asimismo, las normas relativas al personal docente, recintos escolares y equipo son las mismas para los dos tipos de escuela. UN وفضلاً عن ذلك فإن مستوى المعلمين والمدارس والمعدات لا يختلف بين هذين النوعين من المدارس.
    Tomando como base la diferencia establecida entre los dos tipos de funciones de apoyo, la cuenta de apoyo se utilizaría para financiar las actividades de apoyo derivadas del mayor volumen de trabajo relacionado con el número y la magnitud de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وعلى أساس التمييز بين نوعين من مهام الدعم، سيستخدم حساب الدعم لتمويل أنشطة الدعم الناشئة عن ازدياد حجم العمل المتصل بعدد وحجم عمليات حفظ السلم.
    Tomando como base la diferencia establecida entre los dos tipos de funciones de apoyo, la cuenta de apoyo se utilizaría para financiar las actividades de apoyo derivadas del mayor volumen de trabajo relacionado con el número y la magnitud de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وعلى أساس التمييز بين نوعين من مهام الدعم، سيستخدم حساب الدعم لتمويل أنشطة الدعم الناشئة عن ازدياد حجم العمل المتصل بعدد وحجم عمليات حفظ السلم.
    los dos tipos de organizaciones no gubernamentales participan en actividades de supervisión relacionadas con la Conferencia.. UN ويبدو أن كلا النوعين من المنظمات غير الحكومية يشارك في أنشطة الرصد المتصلة بالمؤتمر.
    Será necesario elaborar indicadores de ejecución coherentes y compatibles y referencias de evaluación aplicables a los dos tipos de actividades. UN وسوف يقتضي ذلك وضع مؤشرات أداء متماسكة ومتسقة ونقاط مرجعية للتقييم قابلة للتطبيق على كلا النوعين من الأنشطة.
    los dos tipos de defensa no se excluyen mutuamente. UN ولا ينفي هذان النوعان من الدفاع أحدهما الآخر.
    Por eso, la cantidad de luz que logre atravesar el dedo dependerá del nivel de concentración en los dos tipos de hemoglobina. TED لذا فإن كمية الضوء التي تتمكن من العبور للطرف الآخر، تعتمد على نسبة التركيز لنوعي الهيموجلوبين.
    los dos tipos de delante estaban muertos. Open Subtitles رجلان في الأمام كانا ميتين
    Si el derecho humanitario es inaplicable a las armas nucleares, nos encontramos ante la contradicción lógica de que las leyes de la guerra sean aplicables a algunos tipos de armas y no a otros, en circunstancias de que es posible utilizar simultáneamente los dos tipos de armas. UN إذا كان القانون اﻹنساني لا يسري على اﻷسلحة النووية، فإننا نواجه تناقضا منطقيا يتمثل في أن قوانيـن الحـرب تسري على بعـض أنـواع اﻷسلحة ولا تسري على غيرها، في حين أن هاتين المجموعتين من اﻷسلحة يمكن استخدامهما معا.
    88. El examen de la cartera de programas del MM en los países, basada en los documentos internos del MM contiene los dos tipos de proyectos que se describen a continuación en el cuadro 2. UN 88 - ويستشف من استعراض سجل برامج التدخل القطري التي تضطلع بها الآلية العالمية، استناداً إلى وثائق داخلية، وجود فئتين من المشاريع كما هو مبين في الجدول 2 أدناه:
    Se ha observado que los países de la región han preferido mantener diferenciados los dos tipos de cesiones. UN وهناك دلائل على أن بلدان المنطقة تشعر بمزيد من الارتياح للابقاء على النوعين من الاحالة منفصلين.
    La Sección ejerce también una función de control de calidad mediante los dos tipos de evaluaciones recomendados en la evaluación en profundidad. UN ومن مهام هذا القسم أن يراقب النوعية أيضا؛ وتجري هذه المهمة بنوعين من التقييم أوصى بهما التقييم المتعمق.
    Por otra parte, la solución de los problemas ligados a la representación geográfica de los Estados Miembros en la Secretaría depende en determinada medida del equilibrio entre los dos tipos de contrato. UN وقال، من جهة أخرى، أن حل المشاكل المرتبطة بالتمثيل الجغرافي للدول اﻷعضاء في اﻷمانة العامة يتوقف، الى حد ما، على التوازن بين نوعي العقود.
    los dos tipos de clonación están ligados en forma inextricable, y sólo una prohibición completa alcanzará el objetivo que tiene apoyo general de prohibir la clonación de seres humanos con fines de reproducción. UN وهناك نوعان من الاستنساخ مرتبطان ارتباطاً وثيقاً، ولايحقق إلا الحظر الكامل الهدف المؤيد عموماً وهو حظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر.
    Convendría aclarar el significado de los dos tipos de vuelo desde el punto de vista técnico y económico para determinar si debe dárseles tratamiento conjunto o por separado. UN ومن شأن إيضاح المقصود من نوعيْ التحليقات من الناحية التقنية وكذلك من الناحية الاقتصادية أن يساعد على تحديد ما إذا كان ينبغي تناولهما معاً أو منفصليْن.
    En su opinión, la distinción entre operaciones de mantenimiento de la paz y operaciones de otra índole estaba justificada porque obedecía a las características inherentes a los dos tipos de operaciones. UN واعتبرت أن التمييز بين عمليات حفظ السلام والعمليات الأخرى مسألة لها ما يبررها لأنها نابعة من الخصائص المتأصلة لكلا النوعين من العمليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus