"los ecosistemas de tierras secas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة
        
    • النظام الإيكولوجي للأراضي الجافة
        
    • النظم الايكولوجية للأراضي الجافة
        
    Informe sobre los conocimientos tradicionales en los ecosistemas de tierras secas UN تقرير عن المعارف التقليدية في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة
    ICCD/COP(3)/CST/3/Add.2 Informe sobre los conocimientos tradicionales en los ecosistemas de tierras secas UN ICCD/COP(3)/CST/3/Add.2 تقرير عن المعارف التقليدية في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة
    ICCD/COP(3)/CST/3/Add.2 Informe sobre los conocimientos tradicionales en los ecosistemas de tierras secas UN تقرير عن المعارف التقليدية في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة ICCD/COP(3)/CST/3/Add.2
    ix) Las plantas leñosas constituyen uno de los componentes más importantes en los sistemas agrícolas y desempeñan un papel básico en el apoyo de todos los aspectos de las funciones de los ecosistemas de tierras secas. UN `9` تشكل النباتات الخشبية عناصر هامة في النظام الزراعي وتلعب دوراً رئيسياً في دعم جميع الجوانب المتصلة بوظائف النظام الإيكولوجي للأراضي الجافة.
    La apropiación, convergencia, armonización, y responsabilidad mutua de los países respecto de sus asociados debería ayudar a los países Partes afectados a ejercer un papel determinante en el fortalecimiento del desarrollo rural y la protección de los ecosistemas de tierras secas. UN وينبغي أن تؤدي الملكية القطرية، والاتساق، والمواءمة والمساءلة المتبادلة مع الشركاء إلى مساعدة البلدان الأطراف المتأثرة على ممارسة القيادة في تعزيز التنمية الريفية وحماية النظم الايكولوجية للأراضي الجافة.
    Es preciso que se conozca y comprenda mejor la vinculación entre la pobreza y el medio ambiente, y en particular los efectos de pauperización que tiene en las comunidades vulnerables la alteración de los ecosistemas de tierras secas. UN ومن الضروري زيادة الوعي بالصلات بين الفقر والبيئة، لا سيما لما للتغيرات في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة من أثر على الفقر على المجتمعات المحلية الضعيفة، وزيادة فهم تلك الصلات.
    La apropiación, convergencia, armonización, y responsabilidad mutua de los países respecto de sus asociados ayudará a los países Partes afectados a ejercer un papel determinante en el fortalecimiento del desarrollo rural y la protección de los ecosistemas de tierras secas. UN أما الملكية القطرية والتنسيق والانسجام والمحاسبة المتبادلة مع الشركاء فينبغي أن تساعد البلدان الأطراف المتأثرة على ممارسة دور قيادي في تعزيز التنمية الريفية وحماية النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة.
    Al preparar la iniciativa se llevó a cabo, en 2011, un estudio inicial centrado principalmente en los servicios de los ecosistemas, teniendo en cuenta los efectos de la desertificación más allá de los ecosistemas de tierras secas. UN وفي سياق إعداد المبادرة، أنجزت في عام 2011 دراسة ركّزت بالأساس على خدمات النظم الإيكولوجية مع مراعاة تأثيرات التصحر خارج النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة.
    Ese territorio representa uno de los ecosistemas de tierras secas mayores de la región (el 6% de toda América del Sur), con una importante diversidad biológica. UN وتشكل إحدى أكبر النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة في المنطقة (ستة في المائة من أمريكا الجنوبية) وفيها تنوع أحيائي هام.
    El estudio debería abarcar factores biofísicos y socioeconómicos y relacionarse con la labor de la evaluación del milenio de los ecosistemas de tierras secas. UN وينبغي أن تشمل هذه الدراسة العوامل البيولوجية - الفيزيائية والاجتماعية - الاقتصادية، وأن تكون ذات صلة بالعمل المضطَلع به في إطار تقييم الألفية بشأن النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة.
    133. El pastoreo es una actividad de subsistencia altamente especializada en los ecosistemas de tierras secas que se sincroniza con la productividad, seguridad y continuidad de las principales bases de recursos que son también los fundamentos para lograr la sostenibilidad en esos ecosistemas. UN 133- يشكل الرعي نشاطاً كفافياً عالي التخصص في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة ويتزامن بدقة بالغة مع انتاجية وأمن واستمرارية قواعد الموارد الرئيسية التي هي أيضاً حجر الزاوية في تحقيق الاستدامة في هذه النظم الإيكولوجية.
    El entorno científico también ha evolucionado con la labor sobre la evaluación del milenio de los ecosistemas de tierras secas, que ha contribuido a que se comprendan mejor las tendencias biofísicas y socioeconómicas relativas a la degradación de las tierras en las tierras secas del mundo y sus efectos en el bienestar humano y el equilibrio de los ecosistemas. UN 5 - وتطور المحيط العلمي أيضاً في ظل إنجاز أعمال لتقييم النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة في الألفية، الأمر الذي أسهم في تحسين فهم الاتجاهات البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة بتردي الأراضي في المناطق الجافة في العالم، وأثر ذلك على سلامة البشر والنظم الإيكولوجية.
    5. El entorno científico también ha evolucionado con la labor sobre la evaluación del milenio de los ecosistemas de tierras secas, que ha contribuido a que se comprendan mejor las tendencias biofísicas y socioeconómicas relativas a la degradación de las tierras en las tierras secas del mundo y sus efectos en el bienestar humano y el equilibrio de los ecosistemas. UN 5- وتطور المحيط العلمي أيضاً في ظل إنجاز أعمال لتقييم النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة في الألفية، الأمر الذي أسهم في تحسين فهم الاتجاهات البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة بتردي الأراضي في المناطق الجافة في العالم، وأثر ذلك على سلامة البشر والنظم الإيكولوجية.
    5. El entorno científico también ha evolucionado con la labor sobre la evaluación del milenio de los ecosistemas de tierras secas, que ha contribuido a que se comprendan mejor las tendencias biofísicas y socioeconómicas relativas a la degradación de las tierras en las tierras secas del mundo y sus efectos en el bienestar humano y el equilibrio de los ecosistemas. UN 5- وتطور المحيط العلمي أيضاً في ظل إنجاز أعمال لتقييم النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة في الألفية، الأمر الذي أسهم في تحسين فهم الاتجاهات البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة بتردي الأراضي في المناطق الجافة في العالم، وأثر ذلك على سلامة البشر والنظم الإيكولوجية.
    2. El Gran Chaco Americano abarca una superficie de 1.000.000 km2 de las regiones septentrional y central de la Argentina (diez provincias), la parte occidental del Paraguay (tres departamentos) y meridional de Bolivia (tres distritos), y constituye uno de los ecosistemas de tierras secas más extensos de la región, con una importante diversidad biológica. UN 2- تبلغ مساحة منطقة غران تشاكو أمريكانو مليون كيلومتر مربع في النواحي الشمالية والوسطى من الأرجنتين (10 مقاطعات)، والجزء الغربي من باراغواي (3 مقاطعات)، وجنوب بوليفيا (3 مقاطعات)، وتشكل أحد أكبر النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة في المنطقة، وفيها تتنوع بيولوجي هام.
    15. En respuesta a una solicitud de la secretaría del CDB para identificar expertos en la esfera de la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica de los ecosistemas de tierras secas, del Mediterráneo, áridos, semiáridos, de praderas y de sabana, la secretaría de la Convención Marco facilitó a la secretaría del CDB el acceso a su base de datos de expertos. UN 15- واستجابة لطلب أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي بتحديد خبراء في ميدان حفظ التنوع البيولوجي واستغلاله المستدام في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة ومنطقة البحر الأبيض المتوسط والمناطق القاحلة وشبه القاحلة والمراعي والمروج ووفرت أمانة الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ لأمانة اتفاقية التنوع البيولوجي سبل الوصول إلى قاعدة بياناتها المتعلقة بالخبراء.
    n) Se invite al Secretario Ejecutivo a que fomente la utilización de los instrumentos financieros adecuados, tales como los planes e iniciativas relativos a los bosques de tierras secas y el carbono del suelo que aumentan el potencial de ordenación sostenible de las tierras en los ecosistemas de tierras secas, en el marco de los mecanismos ya existentes, nuevos y emergentes para la adaptación al cambio climático y su mitigación; UN (ن) يدعو الأمين التنفيذي إلى التشجيع على تعزيز الأدوات المالية المناسبة، ومنها المخططات والمبادرات المتعلقة بغابات الأراضي الجافة وكربون التربة التي تعزز إمكانات الإدارة المستدامة للأراضي في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة في إطار الآليات القائمة وآليات جديدة ناشئة للتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره؛
    c) Contribuir a mejorar la sostenibilidad a largo plazo de los ecosistemas, reduciendo la pobreza entre las poblaciones afectadas y aumentando la cubierta vegetal en los ecosistemas de tierras secas. UN (ج) المساهمة في تحسين استدامة النظم الإيكولوجية في المدى الطويل عن طريق الحد من الفقر في صفوف السكان المتضررين وعن طريق زيادة الغطاء النباتي في النظام الإيكولوجي للأراضي الجافة()؛
    Esta Iniciativa constituye una medida prioritaria de la Asociación de la Unión Africana y la Unión Europea sobre el Cambio Climático, y ha pasado de la plantación de árboles a la promoción de prácticas sostenibles de gestión de tierras centradas en los ecosistemas de tierras secas del Sáhara y el Sahel. UN وتشكل هذه المبادرة عملا يحظى بالأولوية في إطار الشراكة بين الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي بشأن تغير المناخ، وقد تطورت من غرس الأشجار إلى تعزيز ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي التي تركز على النظم الايكولوجية للأراضي الجافة في الصحراء والساحل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus