"los ecosistemas forestales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظم اﻹيكولوجية الحرجية
        
    • النظم الإيكولوجية للغابات
        
    • النظم الإيكولوجية الحراجية
        
    • النظم اﻻيكولوجية الحرجية
        
    • النظم اﻻيكولوجية للغابات
        
    • بالنظم اﻹيكولوجية الحرجية
        
    • النظام الإيكولوجي للغابات
        
    • الأنظمة الإيكولوجية للغابات
        
    • للنظم الإيكولوجية الحرجية
        
    • بالنظم الإيكولوجية للغابات
        
    • النظم اﻻيكولوجية لﻷحراج
        
    • النظم الأيكولوجية الحرجية
        
    • النظم البيئية للغابات
        
    • للنظم الإيكولوجية للغابات
        
    Es necesario investigar la estabilización de los ecosistemas forestales no sólo a nivel nacional, sino también a nivel regional. UN وتبرز الحاجة للبحوث ليس على الصعيد الوطني فحسب ولكن أيضا على الصعيد اﻹقليمي، لتثبيت النظم اﻹيكولوجية الحرجية.
    Además, destacó que deberían continuar las investigaciones y la reunión de datos sobre el terreno e hizo particular referencia al estudio de los ecosistemas forestales cuya sostenibilidad se veía amenazada por las deposiciones de contaminantes. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي مواصلة إجراء البحوث وجمع البيانات الميدانية، مع التركيز بوجه خاص على دراسة النظم اﻹيكولوجية الحرجية التي تتعرض استدامتها لخطر ترسيبات الملوثات.
    La adaptación de los ecosistemas forestales al cambio climático recibe menos atención. UN ويوجه اهتمام أقل لتكييف النظم الإيكولوجية للغابات وفق تغير المناخ.
    En 2003, el Plan de atención a los bosques, destinado a supervisar los ecosistemas forestales europeos, sustituyó a tales instrumentos. UN وفي عام 2003، حلت خطة التركيز على الغابات لرصد النظم الإيكولوجية للغابات الأوروبية محل هذه الصكوك.
    Informe del Secretario General sobre la conservación y ordenación sostenible de los ecosistemas forestales del África central UN تقرير الأمين العام عن حفظ النظم الإيكولوجية الحراجية لوسط أفريقيا وتنميتها بشكل مستدام
    Diversidad biológica en los ecosistemas forestales UN التنوع اﻹحيائي في النظم اﻹيكولوجية للغابات
    Se estima que las concentraciones en la atmósfera y las deposiciones de varios contaminantes atmosféricos en esas zonas exceden de las cargas y los niveles críticos para los ecosistemas forestales. UN ومن المعتقد أن تركيزات الغلاف الجوي وترسيبات للعديد من الملوثات المحمولة جوا في هذه المناطق تتجاوز المستويات الحالية واﻷحمال الحرجة فيما يتعلق بالنظم اﻹيكولوجية الحرجية.
    Sin embargo, las medidas relativas a las deposiciones revelan, en general, que en la actualidad existen aún demasiados casos en que se depositan contaminantes en los ecosistemas forestales en cantidades que exceden de las cargas y los niveles críticos. UN غير أنه يمكن القول عموما بأن التدابير المتخذة لمكافحة الترسب تبيﱢن أنه ما زالت هناك حاليا أمثلة عديدة لملوثات يجري ترسيبها داخل النظم اﻹيكولوجية الحرجية بما يتجاوز المستويات واﻷحمال الحرجة.
    Será menester que se lleven a cabo una evaluación y una interpretación cuidadosas de los datos reunidos hasta el presente a fin de mejorar los conocimientos sobre las relaciones de causa y efecto que existen entre la contaminación del aire y otros factores importantes que tienen repercusiones en la situación de los bosques y la salud de los ecosistemas forestales. UN ويلزم أيضا إجراء تقييم دقيق وتفسير للبيانات التي جُمعت حتى اﻵن لتحسين المعرفة بالعلاقات السببية بين التلوث الجوي والعوامل اﻷخرى الهامة التي تؤثر على حالة اﻷحراج وصحة النظم اﻹيكولوجية الحرجية.
    Durante las deliberaciones, los delegados señalaron que se estaba sometiendo a los ecosistemas forestales de los países con cubiertas forestales reducidas a una gran presión, sobre todo en los países en desarrollo. UN ولاحظ المندوبون خلال مداولاتهم الضغوط القوية الموضوعة على النظم اﻹيكولوجية الحرجية في البلدان المحدودة الغطاء الحرجي، ولا سيما في البلدان النامية.
    Además de las prácticas insostenibles de gestión forestal, había otras causas que contribuían a la pérdida de la diversidad biológica de los bosques en los ecosistemas forestales. UN وإلى جانب الممارسات غير المستدامة ﻹدارة الغابات، هناك أسباب أخرى مرتبطة بفقدان التنوع البيولوجي للغابات في النظم اﻹيكولوجية الحرجية.
    En 2012 fue aprobado un programa forestal nacional por decreto gubernamental que incluye muchas medidas y actividades centradas en la protección de los ecosistemas forestales. UN واعتُمد عام 2012 برنامج وطني للغابات بقرار حكومي، وهو برنامج يتضمن العديد من التدابير والأنشطة الرامية إلى حماية النظم الإيكولوجية للغابات.
    Debería tomarse en serio ese compromiso, ya que el patrimonio de los ecosistemas forestales intactos está despareciendo rápidamente y es preciso adoptar medidas urgentes. UN وينبغي أن يؤخذ هذا الالتزام بجدية، إذ أن ميراث النظم الإيكولوجية للغابات السليمة يتدهور بسرعة ولا بد من اتخاذ إجراء فوري.
    La enseñanza primaria es fundamental para sensibilizar a los niños acerca de la necesidad de utilizar los bosques de forma sostenible e impartir conocimientos básicos sobre los ecosistemas forestales. UN ويعتبر التعليم الابتدائي أساسيا لزيادة الوعي بين الأطفال بضرورة الاستخدام المستدام للغابات وتوفير معارف أساسية عن النظم الإيكولوجية للغابات.
    Las investigaciones llevadas a cabo en Europa indican que un incremento medio de 2° C en la temperatura lleva, en condiciones europeas, a un desplazamiento de los ecosistemas forestales de 400 km hacia el este y 400 km hacia el norte. UN وتبين الأبحاث في أوروبا أن زيادة درجة الحرارة 2 درجة مئوية في المتوسط تؤدي، في الظروف الأوروبية، إلى انتقال النظم الإيكولوجية للغابات 400 كم نحو الشرق و400 كم نحو الشمال.
    54/214 Conservación y ordenación sostenible de los ecosistemas forestales del África central UN 54/214 حفظ النظم الإيكولوجية الحراجية لوسط أفريقيا وتنميتها بشكل مستدام
    Reconociendo la importancia vital de los ecosistemas forestales para muchas comunidades indígenas y locales, UN وإذ يدرك الدور الحيوي الذي تضطلع به النظم اﻹيكولوجية للغابات لكثير من المجتمعات اﻷصلية والمحلية،
    Se deberían continuar a nivel nacional, así como a los niveles regional y mundial, las investigaciones de los ecosistemas forestales y la promoción de medidas conexas en relación con los bosques para estabilizar los sistemas forestales. UN البحث ٧٠ - ينبغي ، على المستوى الوطني وعلى الصعيدين اﻹقليمي والعالمي أيضا، أن تستمر البحوث المتعلقة بالنظم اﻹيكولوجية الحرجية وتشجيع التدابير المقترنة بها في مجال اﻷحراج لتحقيق استقرار النظم اﻹيكولوجية الحرجية.
    Pagos por los servicios prestados por los ecosistemas forestales en todo UN الدفعات المقدمة لقاء خدمات النظام الإيكولوجي للغابات حسب الخدمة
    En los informes también se ponen de relieve las actividades de control e investigación de las plagas y enfermedades de los bosques y sus consecuencias para los ecosistemas forestales. UN وشدّدت التقارير أيضا على أهمية الرصد والبحث المتعلقين بآفات الغابات وأمراضها وتأثيرها على الأنظمة الإيكولوجية للغابات.
    Red de Parlamentarios para la Ordenación Sostenible de los ecosistemas forestales de África Central UN شبكة البرلمانيين للإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية الحرجية لوسط أفريقيا
    Además, a fin de aumentar el interés de los jóvenes por los ecosistemas forestales debe hacerse hincapié en la aportación que pueden representar los bosques para mejorar la calidad de vida ofreciendo oportunidades de empleo y ocio. UN وعلاوة على ذلك، يجب تأكيد الدور الذي يمكن للغابات أن تؤديه من حيث تحسين نوعية الحياة، بإتاحة فرص العمل والترفيه، لأجل زيادة الاهتمام بالنظم الإيكولوجية للغابات بين صفوف الشباب.
    los ecosistemas forestales actúan como zona de refugio importante para muchas especies y comunidades. UN 35 - وتُشكل النظم الأيكولوجية الحرجية ملاذا مهما لكثير من الأنواع والمجتمعات الأحيائية.
    Los factores abióticos, como el viento, la nieve, el hielo y las inundaciones, siempre se han hecho sentir en los ecosistemas forestales. UN 56 - لقد كان دائما للعوامل غير الحيوية، كالريح والثلج والجليد والسيول، أثر في النظم البيئية للغابات.
    La ordenación sostenible de los ecosistemas forestales es, pues, sumamente importante. UN وبالتالي تعتبر الإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية للغابات ذات أهمية بالغة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus