"los edificios de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مباني الأمم
        
    • ومباني الأمم
        
    • مبنى للأمم
        
    Se instalarán más computadoras en otros lugares dentro de los edificios de las Naciones Unidas, según sea necesario. UN وسيتم تركيب حواسيب إضافية في مواقع أخرى في مباني الأمم المتحدة حيثما تنشأ الحاجة إلى ذلك.
    El mantenimiento de las instalaciones y de los edificios de las Naciones Unidas fue eficiente, y se llevaron a cabo algunas mejoras. UN وقد جرت صيانة مرافق مباني الأمم المتحدة وحالتها المادية على نحو فعال وحسنت في بعض الحالات.
    Ni siquiera los edificios de las Naciones Unidas escaparon a esa destrucción. UN وحتى مباني الأمم المتحدة في غزة لم تسلم من هذا الدمار.
    También puede tratarse de representantes de otras organizaciones, intergubernamentales o no gubernamentales, o de corresponsales de prensa, con acceso general o específico a los edificios de las Naciones Unidas. UN وقد يكونون أيضا ممثلي منظمات أخرى، حكومية دولية أو غير حكومية، أو مراسلين صحفيين حاصلين على إذن دخول عام أو مخصص إلى مباني الأمم المتحدة.
    En Nueva York se plantea una situación compleja concreta porque los edificios de las Naciones Unidas están suspendidos sobre la autovía Franklin D. Roosevelt. UN إلاّ أنه في نيويورك ينشأ وضع معقّد خاص نتيجة أن مباني الأمم المتحدة تشرف على طريق فرانكلين د.
    La Comisión observa que el informe no se refiere a los edificios de las Naciones Unidas en Ginebra, Viena y Nairobi ni a los locales de las comisiones regionales, puesto que ello no se pedía en la resolución mencionada. UN وتلاحظ اللجنة أن التقرير لا يشمل مباني الأمم المتحدة الموجودة في جنيف وفيينا ونيروبي ومقار اللجان الإقليمية، لأن القرار المذكور أعلاه لم يطلب ذلك.
    A fin de facilitar el acceso a la información sobre los representantes e invitados de las ONG que entren en los edificios de las Naciones Unidas, la secretaría de la Comisión facilitó una lista actualizada de todas las personas acreditadas ante la Comisión. UN وبغية تسهيل الحصول على معلومات عن ممثلي المنظمات غير الحكومية وعن الضيوف الذين يدخلون مباني الأمم المتحدة، وفرت أمانة لجنة حقوق الإنسان قائمة محدّثة بجميع الأشخاص المعتمدين لدى هذه اللجنة.
    La disminución se debe a la supresión del personal temporario de administración de garajes en Bangkok, que será reemplazado por personal de seguridad y vigilancia conforme a las recomendaciones encaminadas a fortalecer la seguridad en los edificios de las Naciones Unidas en Bangkok. UN ويعكس النقصان وقف الترتيبات المؤقتة للموظفين لإدارة المرآب في بانكوك، والاستعانة عوضا عن ذلك بموظفين للأمن والسلامة، وذلك تبعا للتوصيات الرامية لتعزيز الأمن في مباني الأمم المتحدة في بانكوك.
    - Evaluación de las posibles amenazas terroristas a las Naciones Unidas y sus organismos en Georgia, con recomendaciones relativas a la protección de los edificios de las Naciones Unidas contra los atentados con bomba UN تقييم لمخاطر تعرض الأمم المتحدة ووكالاتها في جورجيا لهجمات إرهابية، بما في ذلك التوصيات بحماية مباني الأمم المتحدة من التفجيرات؛
    Se mantiene un control constante de las mejoras realizadas en todos los edificios de las Naciones Unidas mediante inspecciones regulares, para proporcionar asesoramiento y garantizar el cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional UN ويتم باطراد رصد التعزيزات الأمنية المدخلة على جميع مباني الأمم المتحدة من خلال عمليات التفتيش المنتظمة، لتقديم المشورة وضمان تطبيق معايير العمل الأمنية الدنيا
    Se solicitan fondos adicionales para la construcción de la infraestructura de comunicaciones y la prestación de servicios por contrata tanto en Long Island City como en el jardín norte, a fin de asegurar la conectividad entre los edificios de las Naciones Unidas y los nuevos centros de datos. UN وتُطلب أموال إضافية للبنى التحتية المتعلقة بالاتصالات والخدمات التعاقدية التي سيلزم تشييدها في كل من لونغ آيلند سيتي والمرج الشمالي لكفالة الربط بين مباني الأمم المتحدة ومراكز البيانات الجديدة.
    Asimismo, la Junta observó en particular la dispersión de los edificios de las Naciones Unidas en Nairobi y el uso ineficaz de los centros de conferencias por las oficinas de la Secretaría fuera de la Sede y las comisiones regionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظ المجلس بشكل خاص تشتت مباني الأمم المتحدة في نيروبي والاستخدام غير الكفء لمراكز المؤتمرات من قبل مكاتب الأمانة العامة الموجودة خارج المقر ومن قبل اللجان الإقليمية.
    En consecuencia, algunas redes están estableciendo contacto entre ellas para maximizar las sinergias centrándose en una mayor eficiencia y en la reducción de emisiones procedentes de los edificios de las Naciones Unidas. UN ونتيجةً لذلك، أخذت بعض الشبكات تمد أيديها بعضها إلى بعض لمضاعفة أوجه التآزر المركَّزة على الكفاءات وتخفيض الانبعاثات في مباني الأمم المتحدة.
    El Secretario General se complace en transmitir el presente informe, en el que se ofrece una evaluación de la situación relativa a los materiales que contienen amianto en los edificios de las Naciones Unidas ubicados en Ginebra, Viena, Nairobi y en los locales de las comisiones regionales en Addis Abeba, Bangkok, Beirut y Santiago. UN ويسر الأمين العام أن يُقدم التقرير الحالي الذي يتضمن تقييما للحالة الراهنة فيما يتعلق بالمواد التي تحتوي على الاسبستوس في مباني الأمم المتحدة الواقعة في جنيف وفيينا ونيروبي ومباني اللجان الإقليمية في أديس أبابا وبانكوك وبيروت وسانتياغو.
    La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General tome nota del informe del Secretario General y que se facilite información sobre los edificios de las Naciones Unidas en Ginebra, Viena, Nairobi y los locales de las comisiones regionales. UN 8 - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة علما بتقرير الأمين العام وبأن تتاح معلومات عن مباني الأمم المتحدة في جنيف وفيينا ونيروبي ومقار اللجان الإقليمية.
    5. La Comisión Consultiva ha expresado en anteriores ocasiones su preocupación por la presencia de amianto en los edificios de las Naciones Unidas y sus posibles consecuencias perjudiciales para la salud. UN 5 - وقد أعربت اللجنة الاستشارية في الماضي عن قلقها إزاء انتشار الأسبستوس في مباني الأمم المتحدة وما قد يترتب عليه من آثار صحية وخيمة.
    Estos observadores silenciosos pueden ser miembros del público que han obtenido acceso a los edificios de las Naciones Unidas participando en visitas guiadas, o expertos individuales, estudiantes y otros miembros del público interesados y representantes de organizaciones que, previa solicitud, han sido invitadas por la Secretaría para observar un determinado período de sesiones, sin tener acceso a hacer uso de la palabra. UN وقد يكون هؤلاء المراقبون الصامتون أفرادا من عامة الناس دخلوا مباني الأمم المتحدة من خلال الجولات المصحوبة بمرشدين، أو خبراء مستقلين، أو طلبة وغيرهم من المهتمين من العامة، وممثلي المنظمات المدعوة من الأمانة، بناء على طلبها، للمشاركة بصفة مراقب في دورة معينة، دون إعطائها الكلمة.
    d) Supervisa las actividades comerciales realizadas en los edificios de las Naciones Unidas y en apoyo de la labor de la Organización y administra los contratos pertinentes; UN (د) الإشراف على الأنشطة التجارية التي تجري داخل مباني الأمم المتحدة ولدعم عمل المنظمة، وإدارة العقود المتصلة بها؛
    Es así como la Potencia ocupante encarcela y detiene ilegalmente a centenares de niños, ataca indiscriminadamente las residencias, las escuelas, los hospitales y los lugares de culto, incluso los edificios de las Naciones Unidas, empleando armas de avanzada, y se sirve de los niños como escudos humanos, infringiendo así su derecho más fundamental, el derecho a la vida. UN وهكذا فهي تسجن وتعتقل بصورة غير قانونية مئات الأطفال، وتشن هجمات عشوائية على المنازل والمدارس والمستشفيات وأماكن العبادة، بل وحتى على مباني الأمم المتحدة، بواسطة أسلحة مطوَّرة، وتتخذ من الأطفال دروعا بشرية، فتنتهك بذلك حقهم الأساسي إلى أقصى حد، وهو الحق في الحياة.
    Estamos horrorizados y consternados por los ataques israelíes contra una escuela de las Naciones Unidas, los convoyes de socorro y los edificios de las Naciones Unidas. UN ونشعر بالصدمة والجزع إزاء الهجمات الإسرائيلية على مدرسة للأمم المتحدة وقوافل الإغاثة ومباني الأمم المتحدة.
    El programa de computadoras portátiles administradas permite que los funcionarios se conecten por cable a la red en cualquiera de los edificios de las Naciones Unidas y que tengan el mismo acceso que tendrían en su oficina. UN وسيكون بوسع الموظفين الذين يستفيدون من برنامج الحاسوب المتنقل المُدار عن بعد الاتصال بالشبكة باستخدام كابل داخل أي مبنى للأمم المتحدة والوصول إلى كل ما يمكنهم الوصول إليه وهم في مكاتبهم الفعلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus