"los edificios públicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المباني العامة
        
    • المباني الحكومية
        
    • البنايات العامة
        
    • المباني العمومية
        
    • المنشآت العامة
        
    • للمباني العامة
        
    • البنايات العمومية
        
    • والمباني العامة
        
    • بالمباني العامة
        
    • للمباني الحكومية
        
    También debe facilitárseles el acceso a los edificios públicos en la mayor medida posible. UN وينص القانون على جعل المباني العامة يسيرة الولوج قدر الإمكان بالنسبة للمعوقين.
    Los proyectos de infraestructura incluirán también mejoras en las carreteras y los edificios públicos. UN وستشمل مشاريع الهياكل الأساسية الأخرى تحسين الطرق و عمليات تحديث المباني العامة.
    Sin embargo, la crisis multiforme que atraviesa el país ha causado la destrucción casi completa de los edificios públicos, incluidas las instituciones penitenciarias. UN ومع ذلك، تسببت الأزمة المتعددة الأوجه التي تجتازها البلاد في تدمير المباني العامة بشكل شبه كامل، بما في ذلك السجون.
    los edificios públicos fueron frecuentes objetivos militares. UN فقد كانت المباني الحكومية أهدافا عسكرية بصورة متكررة.
    La situación es tanto más grave cuanto que los edificios públicos no están libres de la ocupación ilícita. UN ويزداد الوضع تأزما إذ أن المباني العامة لا تفلت من هذا الاحتلال غير الشرعي.
    Se ha hecho una propuesta similar para el mantenimiento de los edificios públicos. UN وقدم اقتراح مماثل لصيانة المباني العامة.
    Por disposición administrativa, los edificios públicos también son diseñados conforme a normas análogas. UN وبموجب ترتيب إداري تصمم أيضا المباني العامة وفقا لمعايير مماثلة.
    Actualmente, en Alemania los edificios públicos, en su mayoría, son fácilmente accesibles a las personas con discapacidad. UN ومعظم المباني العامة في ألمانيا مجهزة حاليا بإمكانيات وصول المعوقين الميسر إليها.
    Una de tales medidas ha sido mejorar el acceso a los edificios públicos y al medio ambiente. UN وأحد التدابر التي اتخذتها لدعم هذه القواعد هو تحسين إمكانية الوصول إلى المباني العامة وتحسين البيئة.
    - Las fuerzas del llamado " ELK " entraron con importantes efectivos en Podujevo e izaron banderas albanesas en los edificios públicos. UN - دخلت قوات ما يسمى " جيش تحرير كوسوفو " بودويفو بأعداد كبيرة ورفعوا اﻷعلام اﻷلبانية على المباني العامة.
    Esa autoridad tendrá la responsabilidad de vigilar el territorio nacional, en particular los edificios públicos y los aeropuertos. UN وستتولى هذه المؤسسة مسؤولية مراقبة الأراضي الوطنية وبخاصة المباني العامة والمطارات.
    Además de lanzar las campañas antitabaco, el Gobierno ha prohibido fumar en todos los edificios públicos. UN ومضت تقول إنه بالإضافة إلى شن حملات ضد التدخين، فإن حكومتها منعت التدخين في جميع المباني العامة.
    :: Reforzar la seguridad de los edificios públicos y de otros edificios, así como los locales de las representaciones diplomáticas y bases militares; UN :: تعزيز أمن المباني العامة وغيرها من الأبنية إضافة إلى مواقع البعثات الدبلوماسية والقواعد العسكرية.
    También preocupa al Comité que los niños con discapacidades no tengan acceso a los edificios públicos ni al transporte público. UN كما يساور اللجنة القلق لأن الأطفال المعوقين لا يستطيعون الوصول إلى المباني العامة ووسائل النقل العامة.
    También preocupa al Comité que los niños con discapacidades no tengan acceso a los edificios públicos ni al transporte público. UN كما يساور اللجنة القلق لأن الأطفال المعوقين لا يستطيعون الوصول إلى المباني العامة ووسائل النقل العمومي.
    los edificios públicos todavía no están preparados para que las personas con determinadas discapacidades físicas accedan a ellos. UN ولم تهيأ المباني العامة بعدُ لاستقبال الأشخاص الذين يعانون من بعض الإعاقات البدنية.
    los edificios públicos, las escuelas, los hospitales y los bancos han sido casi totalmente arrasados. UN لقد دمرت بالكامل تقريبا المباني العامة والمدارس والمستشفيات والمصارف.
    Los carteles de los edificios públicos, las señalizaciones de carretera y los nombres de los municipios en general sólo figuran en albanés. UN ومن المألوف أن تكتب اللافتات الموضوعة في المباني الحكومية ولافتات المرور وأسماء البلديات باللغة الألبانية فقط.
    El hecho de que no haya habido más víctimas obedece a una combinación de buena suerte y a las medidas tomadas por el Gobierno de Israel, entre ellas la fortificación de los edificios públicos, la construcción de refugios y, en los momentos de mayor intensidad de las hostilidades, el cierre de los colegios. UN ويُعزى عدم وقوع مزيد من الضحايا إلى مزيج من الحظ والتدابير التي اتخذتها الحكومة الإسرائيلية، بما في ذلك تحصين البنايات العامة وبناء الملاجئ وغلق المداس في أوقات التصعيد في العمليات القتالية.
    Cerca del 75% de los edificios públicos no tenían acceso para personas con discapacidad motriz. UN ونحو 75 في المائة من المباني العمومية لا تتيح وسائل لتسهيل دخول الأشخاص المعوقين حركياً.
    En el sector institucional muchas Partes han asumido compromisos adicionales para aumentar la eficiencia energética de los edificios públicos. UN وفي قطاع المؤسسات، عقد العديد من الأطراف تعهدات إضافية لزيادة كفاءة الطاقة في المنشآت العامة.
    Las autoridades utilizarán las fuerzas del orden público exclusivamente para la protección física de los edificios públicos. UN وتقصر السلطة استخدام قوات إنفاذ القوانين وحفظ النظام على كفالة الحماية المادية للمباني العامة.
    En cuanto a los edificios públicos destruidos, sólo un programa de rehabilitación prolongado y urgente permitirá reanudar el buen funcionamiento de los servicios. UN 12 - وفيما يخص البنايات العمومية المتهدمة، فإن تنفيذ برنامج إصلاح دائم وعاجل هو وحده الكفيل بعودة التوفير الجيد للخدمات.
    Como el suministro de gas es irregular en los crudos meses del invierno, a menudo falta la calefacción en las viviendas y los edificios públicos. UN ولما كانت اﻹمدادات من الغاز غير منتظمة أثناء شهور الشتاء القارسة البرودة، فإن المساكن والمباني العامة كثيرا ما لا تحظى بالتدفئة.
    Además, debido a los grandes daños que sufrieron los edificios públicos, las pérdidas de vidas humanas entre los funcionarios del país fueron también muy elevadas. UN يُضاف إلى ذلك، أن ارتفاع مستوى الإضرار بالمباني العامة أسفر عن خسائر كبرى في الأرواح بين موظفي الخدمة المدنية في هايتي.
    Las consideraciones ecológicas en las actividades gubernamentales incluyen medidas para reducir los efectos ambientales de los edificios públicos, los parques automotores y la política de adquisiciones. UN ٨٩ - إن مراعاة البيئة في العمليات الحكومية يشمل اتخاذ تدابير لتقليص اﻵثار البيئية للمباني الحكومية وأساطيل السيارات المملوكة للحكومة وما تضعه من سياسات شرائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus