Me gratifica que los efectivos de mantenimiento de la paz de Nueva Zelandia pudieran evacuar a muchos otros a lugares seguros. | UN | ويسعدني أن حفظة السلام النيوزيلنديين قد تمكنوا من إجلاء آخرين كثيرين إلى منطقة الأمان. |
No finalizaré mi declaración sobre este tema sin reconocer la valentía de los efectivos de mantenimiento de la paz en todo el mundo, en particular en África. | UN | لا أريد أن أنهي كلامي في هذا الموضوع بدون الإشادة بشجاعة حفظة السلام في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في أفريقيا. |
Para los bandidos y los grupos armados los ataques contra los efectivos de mantenimiento de la paz son un método potencial de obtener equipo civil y de doble uso. | UN | كما أن الهجوم على حفظة السلام أسلوب ممكن ليحصل اللصوص والجماعات المسلحة على معدات مدنية ومزدوجة الاستعمال. |
Como puede verse en el vídeo que tomaron los rusos, acto seguido los efectivos de mantenimiento de la paz golpearon violentamente a los guardias. | UN | وكما يظهر في شريط الفيديو الروسي، قام أفراد حفظ السلام عندئذ بضرب الحراس ضربا عنيفا. |
los efectivos de mantenimiento de la paz de Rusia actuaron en violación directa del mandato de la CEI. | UN | لقد تصرف أفراد حفظ السلام الروس في انتهاك مباشر لولاية رابطة الدول المستقلة. |
El Secretario General Adjunto reconoció que los efectivos de mantenimiento de la paz corrían el riesgo de transmitir o contraer el VIH y que la falta de datos fiables hacía difícil cuantificar la magnitud del riesgo. | UN | وقد سلم وكيل الأمين العام في عرضه بأن أفراد عمليات حفظ السلام عرضة لخطر نقل الفيروس أو الإصابة به وأن انعدام البيانات الموثوقة تجعل من الصعب تحديد هول الخطر. |
Traslado de los efectivos de mantenimiento de la paz desde las inmediaciones de la frontera y redespliegue | UN | إعادة نشر قوات حفظ السلام من المناطق المتاخمة للحدود |
los efectivos de mantenimiento de la paz deben tener un mandato claro y susceptible de lograrse, y disponer de medios que se ajusten a dicho mandato. | UN | ويتعين أن تكون لدى حفظة السلام ولاية واضحة وقابلة للتنفيذ والوسائل المناسبة لتنفيذ تلك الولاية. |
:: Es fundamental que los efectivos de mantenimiento de la paz se ganen la confianza de la población local. | UN | :: من الضروري أن يكتسب حفظة السلام ثقة السكان المحليين. |
los efectivos de mantenimiento de la paz deberían basarse en su presencia temprana sobre el terreno y en los conocimientos básicos acerca de los actores pertinentes y el conflicto. | UN | ويتعين على حفظة السلام أن يبنوا على تواجدهم المبكر في الميدان ومعرفتهم الأساسية بالجهات الفاعلة ذات الصلة وبالصراع. |
Sin embargo, la mayor responsabilidad incumbe a los efectivos de mantenimiento de la paz que están sobre el terreno. | UN | بيد أن القسط الأكبر من المسؤولية يقع على عاتق حفظة السلام على الأرض. |
En cuanto al nexo entre el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz, los efectivos de mantenimiento de la paz son los que establecen las bases de la paz, y también contribuyen a las primeras actividades de consolidación de la paz. | UN | وفيما يتعلق ببناء السلام وحفظ السلام، يرسي حفظة السلام أسس السلام؛ كما يسهمون في بناء السلام في مرحلة مبكرة. |
Los posibles efectos operacionales de esas reducciones en las misiones no se han estudiado suficientemente; los recortes propuestos podrían socavar el bienestar de los efectivos de mantenimiento de la paz y dificultar la ejecución de los mandatos. | UN | وأشار إلى أن الأثر التشغيلي المحتمل لهذه التخفيضات على البعثات لم يُدرس على نحو كاف، وأن التخفيضات المقترحة قد تؤثر سلبا على عمل حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة ورفاههم وتعرقل تنفيذ الولايات. |
los efectivos de mantenimiento de la paz repelieron a los atacantes devolviendo los disparos. | UN | وصدّ حفظة السلام المهاجمين برد إطلاق النار عليهم. |
Los atacantes capturaron dos vehículos y se apropiaron de los teléfonos móviles y el dinero que llevaban los efectivos de mantenimiento de la paz. | UN | واستولى المهاجمون على مركبتين، بالإضافة إلى هواتف محمولة ومبالغ نقدية كان يحملها أفراد حفظ السلام. |
El intercambio de disparos entre los efectivos de mantenimiento de la paz y sus asaltantes duró casi 1 hora. | UN | واستمر إطلاق النار الذي أعقب ذلك بين أفراد حفظ السلام ومهاجميهم لمدة ساعة تقريبا. |
Debía mantenerse la percepción de los efectivos de mantenimiento de la paz como entidad neutral. | UN | وينبغي الحفاظ على مفهوم أفراد حفظ السلام باعتباره كيانا محايدا. |
los efectivos de mantenimiento de la paz de la UNAMID sufrieron ataques armados en siete ocasiones. | UN | وتعرض أفراد حفظ السلام التابعون للعملية المختلطة لهجوم مسلح سبع مرات. |
Otro orador puso en duda la existencia de una relación intrínseca entre los conflictos y el SIDA y cuestionó la acusación de que los efectivos de mantenimiento de la paz estuvieran necesariamente expuestos al SIDA o fueran portadores del virus. | UN | واعترض متكلم آخر على القول بوجود صلة عضوية بين الصراعات والإيدز وشكك في ما يذهب إليه البعض من أن أفراد عمليات حفظ السلام هم بالضرورة عرضة لخطر الإصابة بالإيدز أو ناقلون لفيروس الإيدز. |
No se registraron incidentes que hicieran necesario el redespliegue de los efectivos de mantenimiento de la paz a la frontera | UN | عدم تسجيل حوادث تتطلب إعادة نشر قوات حفظ السلام على الحدود |
Se deberían garantizar recursos críticos y equipo para la seguridad, así como una financiación adecuada y capacitación para los efectivos de mantenimiento de la paz. | UN | وينبغي كفالة الموارد والمعدات اللازمة لضمان الأمن وكذلك التمويل الكافي والتدريب المناسب لأفراد حفظ السلام. |
Los participantes expresaron una comprensión común de la necesidad de capacitar adecuadamente a los efectivos de mantenimiento de la paz sobre la base de normas uniformes y programas nacionales coordinados. | UN | وأعرب المشاركون عن فهم مشترك لضرورة توفير التدريب الكافي لقوات حفظ السلام على أساس معايير موحدة وبرامج وطنية منسقة. |
Al respecto, deseo rendir especial tributo a los efectivos de mantenimiento de la paz y al personal de las Naciones Unidas que trabajan en condiciones difíciles sobre el terreno. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشيد بقوات حفظ السلام وبموظفي الأمم المتحدة وهم يؤدون واجبهم في ظروف ميدانية قاسية. |
El Consejo de Seguridad expresa sus condolencias a las familias de los efectivos de mantenimiento de la paz muertos en combate mientras protegían a la población de la parte oriental de la República Democrática del Congo. | UN | ويعرب مجلس الأمن عن تعازيه لأسر جنود حفظ السلام الذين قتلوا في المعارك بينما كانوا يقومون بحماية الناس في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
63.14 Los Ministros reconocieron las enormes contribuciones y sacrificios de los efectivos de mantenimiento de la paz y destacaron que todo el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas desempeña sus funciones de una manera que preserva la imagen, la credibilidad, la imparcialidad y la integridad de las Naciones Unidas. | UN | 63-14 أقر الوزراء بالمساهمة القيمة لحفظة السلام وتضحياتهم وأكدوا على ضرورة تأدية جميع أفراد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام واجباتهم على نحو يصون صورة الأمم المتحدة ومصداقيتها وحيادها ونزاهتها. |
Seguiremos apoyando el entrenamiento de los efectivos de mantenimiento de la paz que provienen de los nuevos países que aportan contingentes -- ya sea directamente o con el auspicio de las Naciones Unidas -- acogiendo en la República de Croacia a oficiales extranjeros en los cursos de capacitación pertinentes, así como mediante el envío de instructores croatas para organizar y dirigir cursos en los países más nuevos que aportan contingentes. | UN | وسوف نواصل تقديم الدعم لتدريب العاملين في حفظ السلام من أحدث البلدان مساهمة بقوات، سواء تقديم هذا الدعم مباشرة أم برعاية الأمم المتحدة، وذلك باستقبال الضباط الأجانب لحضور الدورات التدريبية في جمهورية كرواتيا، وبإيفاد معلمين كروات لتنظيم وإدارة دورات في أحدث البلدان المساهمة بقوات. |