Estudio completo sobre los efectos de las crisis mundiales convergentes para el desarrollo social | UN | دراسة شاملة عن أثر الأزمات العالمية المتجمعة على التنمية الاجتماعية |
Estudio amplio sobre los efectos de las crisis mundiales convergentes en el desarrollo social | UN | دراسة شاملة عن أثر الأزمات العالمية المتجمعة على التنمية الاجتماعية |
De aplicarse con éxito, el Marco para las Políticas Sociales de África ayudará a reducir al mínimo los efectos de las crisis mundiales actuales en los grupos sociales vulnerables. | UN | وفي حال تنفيذ إطار السياسات الاجتماعية لأفريقيا بنجاح، سيسهم ذلك في التخفيف إلى أدنى حد من أثر الأزمات العالمية الراهنة على الفئات الاجتماعية الضعيفة. |
La cooperación y coordinación a nivel internacional es indispensable para luchar contra los efectos de las crisis mundiales. | UN | 72 - ويعد التعاون والتنسيق على المستوى الدولي أمران إلزاميان بالغا الأهمية في مكافحة آثار الأزمات العالمية. |
Es importante que se renueven todos los compromisos contraídos en materia de adelanto de la mujer y se formulen nuevos compromisos de apoyo a la capacidad de los países en desarrollo para hacer frente a los efectos de las crisis mundiales que repercuten negativamente en la situación de la mujer. | UN | ومن المهم تجديد جميع الالتزامات المقدمة للنهوض بالمرأة وتقديم تعهدات إضافية لدعم قدرات البلدان النامية على معالجة آثار الأزمات العالمية التي أثرت سلباً على وضع المرأة. |
El informe cita como una de las respuestas del sistema de las Naciones Unidas a la crisis la puesta en marcha de un sistema mundial de alerta en situaciones de impacto y vulnerabilidad, que dará seguimiento a los efectos de las crisis mundiales en los pobres y en las personas más vulnerables. | UN | وبالنسبة إلى إحدى استجابات منظومة الأمم المتحدة للأزمات، يذكر التقرير إنشاء نظام إنذار عالمي لتحديد الآثار والفئات المعرضة للخطر، يتتبع أثر الأزمات العالمية على الفقراء والفئات السكانية الأكثر ضعفا. |
e) Informe del Secretario General acerca del estudio amplio sobre los efectos de las crisis mundiales convergentes en el desarrollo social (A/65/174); | UN | (هـ) تقرير الأمين العام عن الدراسة الشاملة عن أثر الأزمات العالمية المتجمعة على التنمية الاجتماعية (A/65/174)؛ |
El Sr. Wang Min (China) dice que los efectos de las crisis mundiales múltiples, complicadas por el cambio climático, han afectado severamente la capacidad de los países en desarrollo para lograr los ODM hacia 2015. | UN | 31 - السيد وانغ مين (الصين)، قال إن أثر الأزمات العالمية المتعددة، الذي ضاعفه تغير المناخ، قوض بصورة خطيرة قدرة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Por su parte, el sistema de las Naciones Unidas está preparando una respuesta general a la crisis a nivel de todo el sistema en apoyo de los planes y estrategias nacionales de desarrollo, a fin de poner en marcha un sistema mundial de alerta en situaciones de impacto y vulnerabilidad, con el cual se hará un seguimiento de los efectos de las crisis mundiales en los pobres y en las personas más vulnerables. | UN | 33 - ومن جانبنا، فإن منظومة الأمم المتحدة تقوم حاليا بوضع نهج شامل للتصدي للأزمات على نطاق المنظومة ككل، دعما للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، وتعتزم إنشاء نظام إنذار عالمي لتحديد الآثار والفئات المعرضة للخطر، وهو نظام سيمكن من تتبع أثر الأزمات العالمية على الفقراء والفئات السكانية الأكثر ضعفا. |
56. Invita también al Secretario General a que en su sexagésimo quinto período de sesiones le presente un estudio amplio sobre los efectos de las crisis mundiales convergentes para el desarrollo social, en particular en lo que respecta al logro de la eliminación de la pobreza, el empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, y la integración social; | UN | 56 - تدعو أيضا الأمين العام إلى أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين دراسة شاملة عن أثر الأزمات العالمية المتجمعة على التنمية الاجتماعية، وخاصة على تحقيق القضاء على الفقر، وإيجاد عمالة كاملة منتجة، وتوفير العمل الكريم للجميع، والاندماج الاجتماعي؛ |
61. Invita al Secretario General a que en su sexagésimo sexto período de sesiones le presente un estudio completo sobre los efectos de las crisis mundiales convergentes para el desarrollo social, en particular en lo que respecta al logro de la erradicación de la pobreza, el empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, y la integración social; | UN | " 61 - تدعو الأمين العام إلى أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين دراسة شاملة عن أثر الأزمات العالمية المتجمعة على التنمية الاجتماعية، وبخاصة على تحقيق القضاء على الفقر وإيجاد فرص العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع والإدماج الاجتماعي؛ |
62. Invita al Secretario General a presentarle en su sexagésimo sexto período de sesiones un estudio completo sobre los efectos de las crisis mundiales convergentes en el desarrollo social, en particular en lo que respecta al logro de la erradicación de la pobreza, teniendo presentes los debates que se celebrarán durante el 49° período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social; | UN | 62 - تدعو الأمين العام إلى أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين دراسة شاملة عن أثر الأزمات العالمية المتجمعة على التنمية الاجتماعية، وبخاصة على تحقيق القضاء على الفقر، آخذا في الاعتبار المناقشة التي ستجرى أثناء الدورة التاسعة والأربعين للجنة التنمية الاجتماعية؛ |
La Asamblea General decide tomar nota del estudio amplio sobre los efectos de las crisis mundiales convergentes en el desarrollo social1, presentado en relación con el tema titulado " Desarrollo social " . | UN | تقرر الجمعية العامة أن تحيط علما بالدراسة الشاملة عن أثر الأزمات العالمية المتجمعة على التنمية الاجتماعية() المقدمة في إطار بند جدول الأعمال المعنون " التنمية الاجتماعية " . |
50. El Presidente sugiere que la Comisión tome nota del informe del Secretario General titulado " Estudio amplio sobre los efectos de las crisis mundiales convergentes en el desarrollo social " (A/65/174). | UN | 50 - الرئيس: اقترح أن تحيط اللجنة علماً بتقرير الأمين العام المعنون " دراسة شاملة عن أثر الأزمات العالمية على التنمية الاجتماعية " (A/65/174). |
56. Invita al Secretario General a que en su sexagésimo quinto período de sesiones le presente un estudio completo sobre los efectos de las crisis mundiales convergentes para el desarrollo social, en particular en lo que respecta al logro de la erradicación de la pobreza, el empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, y la integración social; | UN | 56 - تدعو الأمين العام إلى أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين دراسة شاملة عن أثر الأزمات العالمية مجتمعة على التنمية الاجتماعية، وبخاصة على القضاء على الفقر وإيجاد فرص العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع والاندماج الاجتماعي؛ |
62. Invita al Secretario General a presentarle en su sexagésimo sexto período de sesiones un estudio completo sobre los efectos de las crisis mundiales convergentes en el desarrollo social, en particular en lo que respecta al logro de la erradicación de la pobreza, teniendo presentes los debates que se celebrarán durante el 49° período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social; | UN | 62 - تدعو الأمين العام إلى أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين دراسة شاملة عن أثر الأزمات العالمية المتجمعة في التنمية الاجتماعية، وبخاصة في تحقيق القضاء على الفقر، آخذا في الاعتبار المناقشة التي ستجرى أثناء الدورة التاسعة والأربعين للجنة التنمية الاجتماعية؛ |
b) Estudio completo sobre los efectos de las crisis mundiales convergentes para el desarrollo social, en particular respecto al logro de la erradicación de la pobreza, el empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, y la integración social (resolución 64/135). | UN | (ب) دراسة شاملة عن أثر الأزمات العالمية المتجمعة على التنمية الاجتماعية، وبخاصة على تحقيق القضاء على الفقر وإيجاد فرص العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع والاندماج الاجتماعي (القرار 64/135). |
La cooperación y la coordinación en el plano internacional son imprescindibles para luchar contra los efectos de las crisis mundiales. | UN | 38 - والتعاون والتنسيق على الصعيد الدولي أمران حتميان للتغلب على آثار الأزمات العالمية. |
Como agravante de los efectos de las crisis mundiales, el mundo también hace frente a los riesgos del cambio climático. | UN | 56 - ويزيد من تعقيد آثار الأزمات العالمية ما يواجهه العالم أيضا من مخاطر تغير المناخ. |
La adhesión a los principios y mecanismos establecidos en los Programas de Acción de Bruselas y Almaty y su aplicación constituyen el único medio de garantizar la existencia de una parte importante de la humanidad, especialmente de quienes viven en los pequeños Estados insulares en desarrollo, que continúan padeciendo los efectos de las crisis mundiales y el cambio climático. | UN | ويمثل التقيّد بالمبادئ والآليات المبينة في برنامجي عمل بروكسل وألماتي وتفعيل تلك المبادئ والآليات الطريق الوحيد لضمان وجود جزء كبير من الجنس البشري، لا سيما مَن يعيشون في الدول الجزرية الصغيرة النامية، التي تظل تعاني من آثار الأزمات العالمية وتغير المناخ. |
Pese a que se siguen percibiendo los efectos de las crisis mundiales, el año pasado África registró un sólido crecimiento económico y una mejora en los indicadores de desarrollo social, especialmente en las esferas de la salud y la educación. | UN | 4 - وبالرغم من أن آثار الأزمات العالمية لا تزال محسوسة، شهدت أفريقيا في السنة الماضية نموا اقتصاديا قويا وتحسنا في مؤشرات التنمية الاجتماعية، ولا سيما فيما يتعلق بالصحة والتعليم. |