"los efectos de las medidas de respuesta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • آثار تدابير الاستجابة
        
    • أثر تدابير الاستجابة
        
    • الآثار المترتبة على تدابير الاستجابة
        
    El primer paso en el examen de los efectos de las medidas de respuesta debería ser conseguir una comprensión clara del carácter y alcance de estos efectos. UN ويجب أن تكون الخطوة الأولى لدى النظر في آثار تدابير الاستجابة هي الوصول إلى فهم واضح لطبيعة هذه الآثار ونطاقها.
    iii) Una evaluación de todas las demás actividades emprendidas para minimizar los efectos de las medidas de respuesta en ellos mismos, incluida la promoción de la autodiversificación de las economías y la creación de un entorno facilitador para las inversiones; UN `3` تقييم سائر الإجراءات، بما في ذلك تعزيز التنويع الذاتي للاقتصادات وتهيئة بيئة تمكينية للاستثمار، التي اتخذتها البلدان للإقلال إلى أدنى حد من آثار تدابير الاستجابة عليها؛
    Se prepararon asimismo documentos sobre los aspectos operacionales y metodológicos de minimizar los efectos de las medidas de respuesta en las Partes que son países en desarrollo en colaboración con otros programas. UN كما أعدت مواد بشأن الجوانب التنفيذية والمنهجية في عملية التقليل من آثار تدابير الاستجابة على البلدان النامية الأطراف بالتعاون مع برامج أخرى.
    También, en estrecha colaboración con otros programas, se hicieron aportaciones y se preparó material sobre los aspectos operacionales y metodológicos de la labor de adaptar y reducir al mínimo los efectos de las medidas de respuesta en las Partes no incluidas en el anexo I. UN كما قدم، بالتعاون الوثيق مع برامج أخرى، مساهمات ومواد أخرى بشأن الجوانب التشغيلية والمنهجية للتكيف والتخفيف إلى أدنى حد من أثر تدابير الاستجابة على الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول.
    Otros participantes señalaron que preferían el texto alternativo del párrafo 17 porque satisfacía la necesidad de establecer una cadena causal y determinar la carga de la responsabilidad de remediar los efectos de las medidas de respuesta. UN وأشار مشاركون آخرون إلى أنهم يفضلون النص البديل في إطار الفقرة 17، بما أنه يفي بشرط إقامة علاقة سببية وعبء المسؤولية عن معالجة الآثار المترتبة على تدابير الاستجابة.
    4. Actividades destinadas a reducir al mínimo los efectos de las medidas de respuesta UN 4- الجهود المبذولة لتقليل آثار تدابير الاستجابة إلى حدها الأدنى
    Reconociendo que los efectos de las medidas de respuesta diferirán de modo importante de un país a otro según sean sus circunstancias nacionales propias, con inclusión de la estructura de sus economías, el comercio y los flujos de inversiones, la dotación de recursos naturales, los sistemas sociales, los regímenes jurídicos y las tasas de crecimiento de la población, UN وإذ يسلم بأن آثار تدابير الاستجابة ستتباين تبايناً كبيراً من بلد إلى آخر، تبعاً للظروف الوطنية الفريدة لهذه البلدان، بما في ذلك هياكلها الاقتصادية، وتدفقاتها التجارية والاستثمارية، وما تتمتع به من ثروات طبيعية، ونظمها الاجتماعية، ونظمها القانونية، ومعدلات نموها السكاني،
    Reconociendo la función esencial que unos organismos del Protocolo de Kyoto eficaces en función de los costos, transparentes y de flexibilidad ilimitada podrían tener para minimizar los efectos de las medidas de respuesta de las Partes que no figuran en el anexo I, UN وإذ يقر بالدور الأساسي الذي يمكن أن تؤديه آليات بروتوكول كيوتو المتسمة بفعالية التكلفة والشفافية والمرونة الواضحة في الإقلال إلى أدنى حد من آثار تدابير الاستجابة على الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول،
    iv) La hipótesis en que se base toda evaluación de los efectos de las medidas de respuesta deberá comprender las medidas que los países en desarrollo podrían haber adoptado para minimizar los efectos de las medidas de respuesta, centrándose especialmente en el período temporal transcurrido desde que entró en vigor la Convención. UN `4` ينبغي لأي تصور افتراضي يستند إليه تقييم آثار تدابير الاستجابة أن يشمل أي إجراءات كان بإمكان البلدان النامية أن تتخذها للإقلال إلى أدنى حد من أثر تدابير الاستجابة، مع التركيز بوجه خاص على الفترة الزمنية المنقضية منذ بدء نفاذ الاتفاقية.
    La evaluación de los efectos de las medidas de respuesta debe tener muy en cuenta entre otras cosas la posibilidad de la futura evolución tecnológica; el carácter del comportamiento de los mercados mundiales de productos básicos, incluidos los de combustibles fósiles; las pautas cambiantes de las reservas mundiales de combustibles fósiles y los cambios de producción de combustibles fósiles y sus niveles de precios. UN ويجب أن يراعي تقييم آثار تدابير الاستجابة كل المراعاة جملة أمور منها احتمالات التطور التكنولوجي مستقبلاً؛ وطبيعة السلوك في الأسواق العالمية للسلع الأساسية، ومنها أسواق الوقود الأحفوري؛ وتغير أنماط الاحتياطي العالمي من الوقود الأحفوري، وتغير معدلات إنتاج الوقود الأحفوري وأسعاره.
    Reconociendo la función [esencial] que podrían tener los mecanismos rentables, transparentes y flexibles del Protocolo de Kyoto para reducir al mínimo los efectos de las medidas de respuesta de las Partes no incluidas en el anexo I, UN [وإذ يسلم بالدور [الرئيسي] الممكن أن تؤديه آليات بروتوكول كيوتو المتسمة بفعالية التكلفة والمرونة والشفافية في التقليل من آثار تدابير الاستجابة على الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول،]
    iv) La hipótesis en que se base toda evaluación de los efectos de las medidas de respuesta deberá comprender las medidas que los países en desarrollo podrían haber adoptado para minimizar los efectos de las medidas de respuesta, centrándose especialmente en el período transcurrido desde que entró en vigor la Convención. UN `4` ينبغي لأي تصور افتراضي يستند إلى تقييم آثار تدابير الاستجابة أن يشمل أي اجراءات كان بإمكان البلدان النامية أن تتخذها للاقلال إلى أدنى حد من أثر تدابير الاستجابة مع التركيز بوجه خاص على الفترة الزمنية المنقضية منذ بدء نفاذ الاتفاقية.
    18. [Invita al Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático a que prepare un informe especial sobre todos los aspectos relativos a la evaluación de los efectos de las medidas de respuesta para los países en desarrollo, particularmente los países menos adelantados. UN 18- [يدعو الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ إلى إعداد تقرير خاص عن جميع الجوانب ذات الصلة بتقييم آثار تدابير الاستجابة على البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    c) [Puesta en práctica de opciones tecnológicas [tecnologías] [apropiadas] para reducir al mínimo los efectos de las medidas de respuesta]; UN (ج) [تنفيذ خيارات تكنولوجيا [تكنولوجية] [ملائمة] تحد من آثار تدابير الاستجابة]
    Además de los instrumentos de cobertura del riesgo, se destacó la diversificación económica como una medida importante en los esfuerzos por lograr el desarrollo sostenible, y en general se estuvo de acuerdo en que sería una buena estrategia gestionar el riesgo financiero derivado de los efectos de las medidas de respuesta. UN وإلى جانب أدوات الحيطة، سلط الضوء على التنوع الاقتصادي بوصفه تدبير من التدابير المهمة في متابعة التنمية المستدامة، وقد جرى الاتفاق عموماً على أن من النُهُج السليمة التي ينبغي اتباعها إدارة المخاطر المالية الناتجة عن آثار تدابير الاستجابة.
    10. Varios participantes reiteraron en las deliberaciones que los efectos de las medidas de respuesta acelerarán la necesidad de diversificación económica en las Partes que son países en desarrollo. UN 10- وأكد عدد من المشاركين مجدداً أثناء النقاشات على أن آثار تدابير الاستجابة ستعجّل الحاجة إلى التنوع الاقتصادي في البلدان الأطراف النامية.
    [Reconociendo la función [esencial] que podrían tener los mecanismos rentables, transparentes y flexibles del Protocolo de Kyoto para minimizar los efectos de las medidas de respuesta de las Partes no incluidas en el anexo I,] UN [وإذ يدرك الدور [الرئيسي] الذي يمكن لآليات بروتوكول كيوتو التي تتسم بالمرونة والفعالية مقارنة بالتكلفة والشفافية القيام به في تقليل آثار تدابير الاستجابة إلى أدنى حد على الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول،]
    59. Se señaló que debería aplicarse un enfoque amplio a la adaptación que abarque la transferencia de tecnologías para la adaptación al cambio climático y las tecnologías para reducir los efectos de las medidas de respuesta. UN 59- ولوحظ ضرورة اتباع نهج واسع النطاق إزاء التكيف من خلال تناول مسألة نقل تكنولوجيات التكيف مع تغير المناخ وكذلك الحد من أثر تدابير الاستجابة.
    17. Pide a la secretaría que organice un taller [¿cuándo?] sobre la situación de las actividades de elaboración de modelos para evaluar los efectos de las medidas de respuesta aplicadas en determinados países en desarrollo así como la eficacia de las medidas adoptadas por las Partes que no figuran en el anexo I y por sus asociados en el desarrollo encaminadas a promover la diversificación. UN 17- يطلب إلى الأمانة تنظيم حلقة عمل ]متى؟[ بشأن حالة أنشطة النمذجة لتقييم أثر تدابير الاستجابة المنفذة على فرادى البلدان النامية، وفعالية الإجراءات التي اتخذتها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول وشركاؤها الإنمائيون لتعزيز التنويع.
    13. [Decide que, con el fin de reducir al mínimo los efectos de las medidas de respuesta, las Partes del anexo II proporcionen a los países en desarrollo asistencia técnica y recursos financieros nuevos, adicionales y suficientes oportuna y [permanentemente] [continuamente] para las actividades enumeradas a continuación; esos recursos se proporcionarán mediante mecanismos financieros y de financiación nuevos y existentes;] UN 13- [يقرر، كي يتسنى تقليل الآثار المترتبة على تدابير الاستجابة إلى الحد الأدنى، أن توفر الأطراف المدرجة في المرفق الثاني للبلدان النامية موارد مالية جديدة واضافية وكافية وأن تقدم إليها أيضاً دعماً تقنياً على أساس عاجل [متزايد] [متواصل] فيما يتعلق بالأنشطة الواردة أدناه؛ وتقدم هذه الموارد عن طريق الآليات المالية والتمويلية الجديدة منها والقائمة؛]

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus