los efectos de las sanciones en la situación económica, | UN | آثار الجزاءات على الحالة الاقتصادية والاجتماعية |
Tengo el honor de transmitir adjunta información sobre los efectos de las sanciones en la situación económica, social y humanitaria de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه معلومات عن آثار الجزاءات على الحالة الاقتصادية والاجتماعية والانسانية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Por consiguiente, deberían hacerse estudios periódicos para evaluar los efectos de las sanciones en esos países y - dentro del marco del régimen de sanciones correspondiente - considerar posibles soluciones para los problemas que se han indicado. | UN | ولهذا، ينبغي أن تُواصَل الاستعراضات الدورية الرامية إلى تقييم آثار الجزاءات على هذه البلدان وأن تنظر ـ في إطار نظام معين للجزاءات ـ في إيجاد حلول للمشاكل التي تم تحديدها. |
No obstante, se expresó cierta incertidumbre respecto de si la propuesta, que parecía centrarse en los efectos de las sanciones en el Estado sancionado, planteaba cuestiones relativas a la asistencia a terceros Estados en virtud del Artículo 50 de la Carta. | UN | ولكن بعض الوفود أعرب عن الشكوك بشأن ما إذا كان المقترح، الذي يبدو أنه يُركز على تأثير الجزاءات على الدولة المستهدفة، يثير مسائل تتعلق بتقديم المساعدة إلى دول ثالثة بمقتضى المادة 50 من الميثاق. |
xxviii) Evaluar y seguir de cerca los efectos de las sanciones en los niños y tomar medidas urgentes y efectivas, de conformidad con el derecho internacional, a fin de mitigar los efectos negativos de las sanciones económicas en las mujeres y los niños. | UN | `28 ' تقييم ورصد تأثير الجزاءات على الأطفال بانتظام واتخاذ تدابير عاجلة وفعالة وفقا للقانون الدولي بهدف التخفيف من التأثير السلبي للجزاءات الاقتصادية على النساء والأطفال. |
Recientemente hemos oído hablar de los efectos de las sanciones en la población iraquí. | UN | لقد سمعنا مؤخرا الكثير عن أثر الجزاءات على السكان العراقيين. |
Las medidas indicadas en el informe servirían para facilitar información más precisa y para evaluar lo antes posible, a petición del Consejo de Seguridad, los efectos de las sanciones en los terceros Estados. | UN | واستهدفت التدابير التي وردت في التقرير تقديم معلومات أفضل وتقييمات مبكرة عن آثار الجزاءات على الدول الثالثة بناء على طلب مجلس اﻷمن. |
Belarús apoya la propuesta de elaborar un conjunto de métodos destinado a evaluar los efectos de las sanciones en los terceros Estados o de encontrar formas eficaces e innovadoras para prestar asistencia internacional a los terceros Estados. | UN | وأعلن أن وفد بلده يؤيد الإقتراح الداعي إلى استحداث طرق لتقييم آثار الجزاءات على دول ثالثة وإلى إيجاد طرق مبتكرة لتقديم المساعدة إلى دول ثالثة. |
:: Igualmente, el Consejo de Seguridad puede estudiar la posibilidad de nombrar representantes especiales o enviar misiones de investigación para evaluar los efectos de las sanciones en terceros Estados y buscar la forma de ayudar a esos Estados. | UN | :: ويجوز أيضا لمجلس الأمن أن ينظر في تعيين ممثلين خاصين أو إيفاد بعثات لتقصي الحقائق بهدف تقييم آثار الجزاءات على الدول الثالثة وتحديد الطرائق الممكنة لمساعدة تلك الدول. |
Por consiguiente, es necesario que, con carácter prioritario, se establezcan métodos más adecuados para evaluar los efectos de las sanciones en terceros países y se estudien los medios de prestar asistencia a esos países. | UN | وذكرت أن من الضروري لهذا السبب القيام، كمسألة ذات أولوية، بوضع أساليب أفضل لتقدير آثار الجزاءات على البلدان الأخرى واستكشاف الطرق التي يمكن بها مساعدة هذه البلدان. |
Se expresó la opinión de que, en la medida de lo posible, debían mitigarse los efectos de las sanciones en terceros Estados y debía examinarse el establecimiento de un mecanismo para evaluar tales efectos y para prestar asistencia a los Estados afectados. | UN | وقد أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي قدر الإمكان التخفيف من آثار الجزاءات على الدول الثالثة وأن إنشاء آلية لتقييم تلك الآثار ولمساعدة الدول المتضررة مسألةٌ جديرة بأن يُنظرَ فيها. |
En la presente sección sólo se mencionan algunos de los indicadores básicos más recientes de los efectos de las sanciones en el sector de la salud de la República Federativa de Yugoslavia, pero se dispone de muchos más datos, que se han presentado en diversas ocasiones a las Naciones Unidas. | UN | ١٣ - يعرض هذا القسم بعضا من آخر المؤشرات اﻷساسية فقط عن آثار الجزاءات على القطاع الصحي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، إلا أن هناك مؤشرات كثيرة أخرى قُدمت كلها مرارا إلى اﻷمم المتحدة. |
La primera es el establecimiento, dentro de la Secretaría, de un centro de coordinación único que evaluaría los efectos de las sanciones en los Estados y presentaría sus conclusiones al Consejo de Seguridad con miras a que se coordinara la información sobre los canales de asistencia disponibles. | UN | وأولها اقتراح بشأن إنشاء مركز تنسيق واحد داخل اﻷمانة العامة يقوم بتقييم آثار الجزاءات على الدول ويعرض استنتاجاته على مجلس اﻷمن، بحيث يتم التنسيق بين المعلومات فيما يتعلق بالقنوات المتاحة لتقديم المساعدة. |
Las propuestas complementarias formuladas por el Secretario General, especialmente las encaminadas a celebrar consultas con expertos de instituciones financieras y comerciales, serán ciertamente una ayuda para determinar las esferas en que se podría concentrar ese tipo de asistencia de manera eficaz y, en consecuencia, mitigar los efectos de las sanciones en los terceros Estados. | UN | وهو يرى أن مقترحات اﻷمين العام بشأن أعمال المتابعة، بما فيها المشاورات مع الخبراء من المؤسسات المالية والتجارية، لا بد أن تكون ذات فائدة في تحديد المجالات التي يمكن تركيز تقديم المساعدة فيها بشكل فعال، وبالتالي يمكن التخفيف من آثار الجزاءات على الدول الثالثة. |
Según el estudio, las reducciones del comercio bilateral fueron bastante importantes, incluso con la imposición de sanciones relativamente menores, pero se hallaron pocos indicios de que los efectos de las sanciones en el comercio agregado se prolonguen durante mucho tiempo una vez levantadas éstas. | UN | ٨٩ - ووجدت الدراسة انخفاضات كبيرة نسبيا في حجم التجارة الثنائية، حتى في حالات فرض جزاءات ثانوية نسبيا، ولكنها لم تجد أدلة تذكر على استمرار آثار الجزاءات على التجارة اﻹجمالية لمدة طويلة بعد رفعها. |
La Directora también hizo referencia a la visita de la Alta Comisionada a Zimbabwe en 2012, donde había hablado de los efectos de las sanciones en las personas. | UN | كما أشارت المديرة إلى الزيارة التي قامت بها المفوضة السامية في عام 2012 إلى زمبابوي، حيث تحدثت عن تأثير الجزاءات على الأشخاص. |
Tengo el honor de adjuntar el texto de un memorándum del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia sobre los efectos de las sanciones en el medio ambiente (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل طي هذا نص مذكرة من حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن تأثير الجزاءات على البيئة )انظر المرفق(. |
30. Evaluar y seguir de cerca los efectos de las sanciones en los niños y tomar medidas urgentes y efectivas, de conformidad con el derecho internacional, a fin de mitigar los efectos negativos de las sanciones económicas en las mujeres y los niños. | UN | 30 - تقييم ورصد تأثير الجزاءات على الأطفال بانتظام، واتخاذ تدابير عاجلة وفعالة وفقا للقانون الدولي بهدف التخفيف من التأثير السلبي للجزاءات الاقتصادية على النساء والأطفال. |
30. Evaluar y seguir de cerca los efectos de las sanciones en los niños y tomar medidas urgentes y efectivas, de conformidad con el derecho internacional, a fin de mitigar los efectos negativos de las sanciones económicas en las mujeres y los niños. | UN | 30 - تقييم ورصد تأثير الجزاءات على الأطفال بانتظام واتخاذ تدابير عاجلة وفعالة وفقا للقانون الدولي بهدف التخفيف من التأثير السلبي للجزاءات الاقتصادية على النساء والأطفال. |
En algunos casos, convendría que el Consejo de Seguridad y el Secretario General designaran un Representante Especial que se encargara de la cooperación con el Estado sancionado y de la vigilancia de los efectos de las sanciones en terceros Estados. | UN | ومن المفيد أن يقوم مجلس اﻷمن واﻷمين العام في بعض الحالات بتعيين ممثل خاص يتولى التعاون مع الدولة المستهدفة ورصد أثر الجزاءات على البلدان الثالثة. |
Los exámenes recientes también se han centrado en los efectos de las sanciones en una serie más amplia de resultados económicos, sociales y humanitarios en determinados países. | UN | كما ركزت الاستعراضات التي أجريت مؤخراً على أثر الجزاءات على طائفة أوسع من النتائج الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية في البلدان المستهدفة. |
Información relativa a los efectos de las sanciones en los sectores oficialmente exentos de las sanciones | UN | معلومات عن آثار الجزاءات في المجالات المعفاة رسميا من الجزاءات |
Se obtiene así una estimación de los efectos de las sanciones en la balanza de pagos, tanto en términos absolutos como relativos. | UN | وتعطي النتيجة تقديرا ﻷثر الجزاءات على موازين المدفوعات، سواء باﻷرقام المطلقة أو بالارقام النسبية. |