A nivel nacional, los representantes del UNICEF están en condiciones de supervisar los efectos de las sanciones sobre los niños y las mujeres e informar al respecto. | UN | وعلى المستوى القطري، يعتبر ممثلو اليونيسيف في مركز حسن يتيح لهم رصد آثار الجزاءات على اﻷطفال والنساء والابلاغ عنها. |
El Director dijo que el UNICEF trabajaba en el contexto del Departamento de Asuntos Humanitarios para evaluar los efectos de las sanciones sobre los niños. | UN | فقالت المديرة التنفيذية إن اليونيسيف تعمل في ظل إدارة الشؤون اﻹنسانية على تقييم آثار الجزاءات على اﻷطفـال. |
El Director dijo que el UNICEF trabajaba en el contexto del Departamento de Asuntos Humanitarios para evaluar los efectos de las sanciones sobre los niños. | UN | فقالت المديرة التنفيذية إن اليونيسيف تعمل في ظل إدارة الشؤون اﻹنسانية على تقييم آثار الجزاءات على اﻷطفـال. |
6. Del elevado número de estudios generales y específicos realizados se desprende con toda claridad que se presta atención insuficiente a los efectos de las sanciones sobre los grupos vulnerables. | UN | 6- وهكذا فإن من الواضح، استناداً إلى مجموعة مثيرة من الدراسات القطرية والعامة، أنه لا يجري الاهتمام بقدر كـاف بتأثير العقوبات على الفئات الضعيفة. |
Se propuso que se examinaran también las cuestiones a la aplicación de las medidas de ejecución, así como los efectos de las sanciones sobre terceros. | UN | واقترح أن يتم التطرق أيضا للمسائل المتعلقة بتنفيذ تدابير اﻹنفاذ فضلا عن أثر الجزاءات على أطراف ثالثة. |
6. Del elevado número de estudios generales y específicos realizados se desprende con toda claridad que se presta atención insuficiente a los efectos de las sanciones sobre los grupos vulnerables. | UN | 6- وهكذا فإن من الواضح، استناداً إلى مجموعة مثيرة من الدراسات القطرية والعامة، أنه لا يُعطى اهتمام كـاف لأثر الجزاءات على الفئات الضعيفة. |
De hecho, la propuesta de centrar las actividades del Comité en el establecimiento de un mecanismo para evaluar los efectos de las sanciones sobre terceros Estados y la asistencia a dichos Estados merece mayor consideración. | UN | وأشار إلى أن الاقتراح الداعي إلى تركيز جهود اللجنة الخاصة على مسألة إنشاء آلية لتقييم آثار الجزاءات على الدول الثالثة ومساعدة تلك الدول يستحق، في حقيقة الأمر، مزيدا من الدراسة. |
Además, hay que tener muy en cuenta en cualquier debate ulterior acerca de los efectos de las sanciones sobre terceros Estados la necesidad de aplicar estrictamente los regímenes de sanciones y las prerrogativas del Consejo de Seguridad. | UN | يضاف إلى هذا أن اﻹعمال الصارم ﻷنظمة الجزاءات والحقوق التي ينفرد بها مجلس اﻷمن يجب أن يراعى بدقة في أية مناقشات أخرى تتم بشأن آثار الجزاءات على الدول الثالثة. |
El Banco convino con la opinión de que sería esencial contar con buenos datos macroeconómicos en todo intento serio de medir los efectos de las sanciones sobre terceros. | UN | ووافق البنك على مسألة أن توافر بيانات جيدة عن الاقتصاد الكلي سيكون أمرا ضروريا ﻷي جهد جاد لقياس آثار الجزاءات على اﻷطراف الثالثة. |
En algunos casos, tales actividades también han apoyado los esfuerzos realizados por los países afectados para evaluar los efectos de las sanciones y elaborar políticas para hacer frente a los efectos de las sanciones sobre sus economías. | UN | وربما أسهمت هذه الأنشطة في بعض الحالات، في جهود البلدان المتضررة الرامية إلى تقييم تأثير الجزاءات ووضع سياسات لمعالجة آثار الجزاءات على اقتصاداتها. |
No obstante, también se observó que el mandato del Comité Especial estaba limitado a considerar la cuestión de la asistencia a terceros Estados afectados por sanciones y, por consiguiente, no comprendía el examen de los efectos de las sanciones sobre los Estados que eran objeto de las mismas. | UN | غير أنه قيل إن ولاية اللجنة الخاصة مقصورة على النظر في مسألة تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتأثرة بالجزاءات ومن ثم لا تشمل دراسة آثار الجزاءات على الدول التي تستهدفها الجزاءات. |
El Camerún también apoya las conclusiones del grupo especial de expertos convocado por el Secretario General para evaluar los efectos de las sanciones sobre terceros Estados y proponer medidas innovadoras para mitigarlas. | UN | ومضى يقول إن وفده يؤيد أيضا ما توصل إليه فريق الخبراء المخصص الذي انعقد بناء على طلب الأمين العام لتقييم آثار الجزاءات على الدول الثالثة واقتراح تدابير جديدة للتخفيف منها. |
De hecho, la propuesta de centrar las actividades del Comité Especial en la cuestión de establecer un mecanismo para evaluar los efectos de las sanciones sobre terceros Estados y la asistencia que afecta a los terceros Estados merece mayor consideración. | UN | وأضاف أن الاقتراح الداعي إلى أن تركز اللجنة الخاصة جهودها على مسألة إنشاء آلية لتقييم آثار الجزاءات على الدول الثالثة ولمساعدة الدول الثالثة المتضررة يستحق في الواقع مزيدا من البحث. |
El Secretario General ha respondido, en el documento A/52/308, a los llamamientos formulados por diversos órganos internacionales de que se elaborara una metodología uniforme y adecuada para ocuparse de los efectos de las sanciones sobre terceros Estados. | UN | وقد استجاب اﻷمين العام، في الوثيقة A/52/308، لدعوات الهيئات الدولية المختلفة لوضع منهجية موحدة مناسبة لمعالجة آثار الجزاءات على الدول الثالثة. |
I. Examen de los efectos de las sanciones sobre los niños | UN | طاء - استعراض آثار الجزاءات على اﻷطفال |
El Sr. Al-Rubaie (Iraq) pregunta por qué el Representante Especial omitió hablar de los efectos de las sanciones sobre los niños. | UN | 50 - السيد الربيعي (العراق): تساءل عن السبب الذي من أجله أغفل الممثل الخاص الحديث عن آثار الجزاءات على الأطفال. |
Algunas delegaciones reconocieron que al examinar los efectos de las sanciones sobre terceros Estados, la elección del método aplicable dependía de las circunstancias particulares de los Estados afectados y de las características concretas del régimen de sanciones, y se añadió que los cinco métodos examinados en la reunión del grupo especial de expertos proporcionaban flexibilidad y una sólida base para la labor futura. | UN | وسلـَّـم بعض الوفود بأنه في معرِض التعامل مع آثار الجزاءات على الدول الثالثة، يرتهن اختيار المنهجية المنطبقة بالظروف المحددة للدول المتأثرة والخصائص المميزة لنظام الجزاءات. ولاحظ أيضا أن الطرائق الخمس التي استعرضها اجتماع فريق الخبراء المخصص تتيح عنصر المرونة وتوفر أساسا جيدا للعمل في المستقبل. |
6. Del elevado número de estudios generales y específicos realizados se desprende con toda claridad que se presta atención insuficiente a los efectos de las sanciones sobre los grupos vulnerables. | UN | 6- وهكذا فإن من الواضح، استناداً إلى مجموعة مثيرة من الدراسات القطرية والعامة، أنه لا يجري الاهتمام بقدر كـاف بتأثير العقوبات على الفئات الضعيفة. |
6. Del elevado número de estudios generales y específicos realizados se desprende con toda claridad que se presta atención insuficiente a los efectos de las sanciones sobre los grupos vulnerables. | UN | 6- وهكذا فإن من الواضح، استناداً إلى مجموعة مثيرة من الدراسات القطرية والعامة، أنه لا يجري الاهتمام بقدر كـاف بتأثير العقوبات على الفئات الضعيفة. |
PROPUESTAS Y SUGERENCIAS ENCAMINADAS A MINIMIZAR los efectos de las sanciones sobre TERCEROS ESTADOS | UN | المقترحــات والاقتراحات الرامية الى تخفيف أثر الجزاءات على الدول الثالثة |
Esta experiencia se utilizará para precisar y mejorar los métodos utilizados actualmente para vigilar los efectos de las sanciones sobre terceros Estados. | UN | وستستعمل هذه الخبرة لصقل وتحسين الأساليب القائمة المستخدمة لرصد أثر الجزاءات على الدول الثالثة. |
6. Del elevado número de estudios generales y específicos realizados se desprende con toda claridad que se presta atención insuficiente a los efectos de las sanciones sobre los grupos vulnerables. | UN | 6- وهكذا فإن من الواضح، استناداً إلى مجموعة مثيرة من الدراسات القطرية والعامة، أنه لا يُعطى اهتمام كـاف لأثر الجزاءات على الفئات الضعيفة. |
El representante observó también que en su resolución 52/107, de 12 de diciembre de 1997, la Asamblea había recomendado concretamente que se evaluaran y vigilaran los efectos de las sanciones sobre los niños y que, de ser necesario, se establecieran excepciones de carácter humanitario a esos regímenes en que se tuvieran especialmente en cuenta los niños. | UN | كما لاحظ الوفد أن الجمعية العامة، في قرارها ٥٢/١٠٧ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، قد أوصت بوجه خاص بتقييم ورصد تأثير الجزاءات على اﻷطفال وأن هذه النظم ينبغي، عند الضرورة، أن تخضع لاستثناءات ذات طابع إنساني تركز على اﻷطفال. |