"los efectos del artículo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لأغراض المادة
        
    • آثار المادة
        
    • تطبيقا للمادة
        
    • بأغراض المادة
        
    • أثر المادة
        
    • التعريف الوارد في المادة
        
    • مقاصد المادة
        
    • بمفهوم المادة
        
    • بالمعنى الوارد في المادة
        
    Designación de organismos intergubernamentales a los efectos del artículo 76 del reglamento UN تسمية الهيئات الحكومية الدولية لأغراض المادة 76 من النظام الداخلي
    Designación de organismos intergubernamentales a los efectos del artículo 76 del Reglamento de la Junta: solicitud del Banco Euroasiático de Desarrollo UN تسمية الهيئات الحكومية الدولية لأغراض المادة 76 من النظام الداخلي للمجلس: طلب مقدم من مصرف التنمية الأوروبي الآسيوي
    Designación de organismos intergubernamentales a los efectos del artículo 76 del reglamento UN تسمية الهيئات الحكومية الدولية لأغراض المادة 76 من النظام الداخلي
    los efectos del artículo 16 deben limitarse a un procedimiento principal abierto definitivo. UN وقال إنه ينبغي أن تقتصر آثار المادة ١٦ على إجراء رئيسي مفتوح ونهائي .
    J. Designación y clasificación de organizaciones no gubernamentales a los efectos del artículo 77 del reglamento UN ياء - تسمية وتصنيف المنظمات غير الحكومية تطبيقا للمادة ٧٧ من النظـام
    Las disposiciones financieras sugeridas no modificarían en modo alguno la determinación de las sumas atrasadas a los efectos del artículo 19 de la Carta. UN ولا يجوز بأي حال أن تغيﱢر ترتيبات التمويل المقترحة تحديد مقدار المتأخرات فيما يتعلق بأغراض المادة ١٩ من الميثاق.
    Aún habrá que examinar cuidadosamente los efectos del artículo 5 sobre el artículo 12. UN أما أثر المادة ٥ على المادة ١٢ فلا يزال يحتاج الى مزيد من الدراسة المتأنية.
    9. Se entiende por " niño " , a los efectos del artículo 1 de la Convención, " todo ser humano menor de 18 años de edad, salvo que, en virtud de la ley que le sea aplicable, haya alcanzado antes la mayoría de edad " . UN 9- تعني عبارة " الطفل حسب التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية " ، " كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة، ما لم يبلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون المنطبق عليه " .
    Designación de organizaciones no gubernamentales a los efectos del artículo 77 del reglamento de la Junta: solicitud de Public Citizen UN تسمية المنظمات غير الحكومية لأغراض المادة 77 من النظام الداخلي للمجلس: طلب مقدم من منظمة بابليك سيتيزن
    Designación de organizaciones no gubernamentales a los efectos del artículo 77 del reglamento de la Junta: solicitud de Business Development Center UN تسمية المنظمات غير الحكومية لأغراض المادة 77 من النظام الداخلي للمجلس: طلب مقدم من مركز تنمية الأعمال التجارية
    Designación de organizaciones no gubernamentales a los efectos del artículo 77 del reglamento de la Junta: solicitud de Iniciativa Cultural UN تسمية المنظمات غير الحكومية لأغراض المادة 77 من النظام الداخلي للمجلس: طلب مقدم من منظمة المبادرة الثقافية
    La acción adoptada por la Unión Europea a los efectos del artículo 2 comprenderá: UN تشمل الإجراءات التي سيتخذها الاتحاد الأوروبي لأغراض المادة 2 ما يلي:
    Designación de organizaciones no gubernamentales a los efectos del artículo 77 del reglamento de la Junta UN تسمية وتصنيف المنظمات غير الحكومية لأغراض المادة 77 من النظام الداخلي للمجلس
    Designación de organizaciones no gubernamentales a los efectos del artículo 77 del reglamento de la Junta UN تسمية وتصنيف المنظمات غير الحكومية لأغراض المادة 77 من النظام الداخلي للمجلس
    Designación de organismos intergubernamentales a los efectos del artículo 77 del reglamento de la Junta UN تسمية وتصنيف المنظمات غير الحكومية لأغراض المادة 77 من النظام الداخلي للمجلس
    Uno de los efectos del artículo 134 de la ley, como exige la Convención, es que la tortura, dondequiera que se practique es delito en la jurisdicción del Reino Unido. UN وأحد آثار المادة 134 من القانون، وفق ما تستوجبه الاتفاقية، هو جعل جميع أشكال التعذيب، أينما ارتكبت، جريمة في تشريعات المملكة المتحدة.
    Además, si bien queda bien claro que la información debe ser compartida con los titulares de derechos que resulten afectados, uno de los efectos del artículo 17 del Pacto es que ciertos tipos de información no se han de comunicar al público en general. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب تقاسم المعلومات بشكل واضح مع أصحاب الحقوق المتضررين، إلا أن أحد آثار المادة 17 من العهد هو أن هناك معلومات لا داعي للجمهور أن يطّلع عليها.
    136. En ocasiones puede ser conveniente que el tribunal ponga fin a los efectos del artículo 20 o los modifique. UN 136- وقد يكون من المستصوب أحيانا أن تعدّل المحكمة آثار المادة 20 أو تنهيها.
    I. Designación de organismos intergubernamen-tales a los efectos del artículo 76 del reglamento de la Junta UN اﻷعمال(٢٤ طاء - تسمية الهيئات الحكومية الدولية تطبيقا للمادة ٦٧ مـن النظـام الداخلـي
    Las disposiciones financieras sugeridas no modificarían en modo alguno la determinación de las sumas atrasadas a los efectos del artículo 19 de la Carta.” (párr. 221) UN ولا يجوز بأي حال أن تعدل ترتيبات التمويل المقترحة تحديد مبالغ المتأخرات فيما يتعلق بأغراض المادة ٩١ من الميثاق " . )الفقرة ١٢٢(
    Esas limitaciones son vinculantes para todos los Estados, incluidos los Estados sucesores, y la Comisión debería estudiar los efectos del artículo 15 en la sucesión de Estados. UN وأكد أن هذه القيود ملزمة لجميع الدول، بما فيها الدول الخلف ودعا اللجنة الى أن تستكشف أثر المادة ١٥ على الدولة الخلف.
    9. Se entiende por " niño " , a los efectos del artículo 1 de la Convención, " todo ser humano menor de 18 años de edad, salvo que, en virtud de la ley que le sea aplicable, haya alcanzado antes la mayoría de edad " . UN 9- تعني عبارة " الطفل حسب التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية " ، " كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة، ما لم يبلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون المنطبق عليه " .
    La naturaleza del delito presuntamente cometido por el demandante, por lo tanto, carecía de pertinencia a los efectos del artículo 3. " 9 UN فكانت طبيعة الجريمة التي يدعى بأن مقدم الطلب قد ارتكبها لا تدخل في نطاق مقاصد المادة 3 " ().
    Por lo tanto, sólo la Sra. Demaret, que puede decirse que no reunirá los 20 años de residencia en Nueva Caledonia, podría atribuirse la condición de víctima en relación con futuras consultas a los efectos del artículo 1 del Protocolo Facultativo. UN وهكذا، فإن السيدة س. دوماريت، التي لم تُقِم حتى الآن مدة 20 سنة، يمكن أن تعتبر نفسها ضحية فيما يخص الاستفتاءات المزمع إجراؤها، وذلك بمفهوم المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    Alega que, como el autor no cumplía en ningún caso los requisitos para esa prestación, no ha establecido un derecho prima facie a la pensión y, por consiguiente, no tiene la condición de víctima a los efectos del artículo 1. UN وتذكر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ، إذ لم يكن يحق له في شتى الأحوال الحصول على ذلك البدل، لم يثبت استحقاقه للمعاش من حيث المبدأ، وعليه، فلا يعد ضحية بالمعنى الوارد في المادة 1.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus