"los efectos del bloqueo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • آثار الحصار
        
    • أثر الحصار
        
    • آثار الحظر
        
    • الآثار المترتبة على الحصار
        
    • تأثير الحصار
        
    • الآثار المرتبطة بالحصار
        
    • وللحظر آثار
        
    • تأثير الحظر
        
    En el sector del transporte, con impacto directamente negativo para la población, también se observan los efectos del bloqueo. UN كما تتجلى آثار الحصار في قطاع النقل مع ما ينشأ عن ذلك من ضرر مباشر للشعب.
    Ese acto no puede estar fundamentado más que en la voluntad de intensificar los efectos del bloqueo en segmentos vulnerables de la población cubana. UN ولا يمكن أن يكون لهذا الإجراء أي أساس سوى الرغبة في تكثيف آثار الحصار على الفئات الضعيفة من السكان الكوبيين.
    Siete de cada diez cubanos han vivido desde su nacimiento sufriendo y resistiendo los efectos del bloqueo, que trata de rendirnos a través del hambre y las enfermedades. UN فسبعة من كل عشرة كوبيين، عاشوا منذ ولادتهم، وهم يعانون ويكابدون آثار الحصار الذي يحاول أن يهزمنا بالجوع والمرض.
    los efectos del bloqueo sobre la población de Cuba están bien documentados. UN إن أثر الحصار على سكان كوبا مدعــم بالوثائق.
    En la consecución de esos objetivos, el sistema procura ante todo reducir al mínimo los efectos del bloqueo en la población cubana. UN ١٧ - وتحقيقا لهذه اﻷهداف، تسعى المنظومة، في المقام اﻷول، إلى تقليل آثار الحظر على الشعب الكوبي إلى أدنى حد ممكن.
    los efectos del bloqueo de los Estados Unidos contra Cuba UN الآثار المترتبة على الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا
    Israel no ha podido eludir los efectos del bloqueo que ha impuesto al territorio palestino. UN ولم تسلم إسرائيل من تأثير الحصار الذي فرضته على الأراضي الفلسطينية.
    A continuación se presentan en forma resumida otros ejemplos de los efectos del bloqueo: UN وترد أدناه أمثلة أخرى على الآثار المرتبطة بالحصار:
    El Gobierno y el pueblo de Viet Nam seguirán haciendo todo lo posible por brindar asistencia al Gobierno y al pueblo de Cuba, país amante de la paz, para superar los efectos del bloqueo. UN وسوف تواصل حكومة فييت نام وشعبها بذل كل جهد ممكن لمساعدة حكومة كوبا وشعبها المحب للسلام في التغلب على آثار الحصار.
    La misión tuvo la ocasión de comprobar los efectos del bloqueo en el hospital Al-Shifa, el mayor centro médico de Gaza. UN وتمكنت البعثة من رؤية آثار الحصار على مستشفى الشفاء، وهو أكبر مرفق صحي في غزة.
    Agravando la ya difícil situación en la Franja de Gaza, los efectos del bloqueo prolongado se hicieron sentir en todos los aspectos de la vida de la población. UN ومما أضاف المشقة إلى الوضع الصعب أصلاً في قطاع غزة أن آثار الحصار المتواصل لم يسلم منها جانب من جوانب حياة الغزيين.
    Agravando la ya difícil situación en la Franja de Gaza, los efectos del bloqueo prolongado se hicieron sentir en todos los aspectos de la vida de la población. UN ومما زاد من صعوبة الوضع المتأزم أصلاً في قطاع غزة أن آثار الحصار المتواصل لم يسلم منها أي جانب من جوانب حياة الغزيين.
    La Oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Cuba viene preparando informes anuales sobre los efectos del bloqueo desde 1992. UN ما برح المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كوبا يعد تقارير سنوية عن آثار الحصار المفروض منذ عام 1992.
    Durante este período de crisis económicas y alimentarias, los efectos del bloqueo parecen ser particularmente crueles. UN إن آثار الحصار أكثر ما تكون إيلاما في هذه الحقبة التي تشهد أزمات اقتصادية وغذائية.
    No obstante, hay que destacar que los efectos del bloqueo se traducen en carencias diarias que afectan el desarrollo de esa esfera. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى إن آثار الحصار تتبدى يوميا في أوجه قصور تؤثر في تطور هذا الميدان.
    Aunque esto se debe en parte a los efectos del bloqueo de los Estados Unidos sobre la población cubana, el Gobierno de Cuba debe aceptar parte de la culpa de la situación difícil por la que atraviesa el pueblo cubano. UN وفي حيــن يعود ذلك، جزئيا، إلى آثار الحصار الذي فرضتــه الولايات المتحدة على الشعب الكوبي، فإنه يجــب على الحكومة الكوبية أن تقبل جزءا من اللوم عن الحالة الصعبة التي يواجهها الشعب الكوبي.
    los efectos del bloqueo en este sector se estiman en 333.604.000 dólares, también en este caso debido a la proximidad del importante mercado estadounidense, que sigue siendo inaccesible para los productos cubanos. UN يقدر أثر الحصار في هذا القطاع بمبلغ 000 604 333 دولار، ومرد ذلك مرة أخرى إلى استمرار تعذر دخول المنتجات الكوبية إلى سوق الولايات المتحدة القريبة والمهمة.
    los efectos del bloqueo pueden observarse en todas las esferas de las actividades sociales y económicas del país, ya que repercuten en las oportunidades de desarrollo nacional y local y crean dificultades económicas. UN ويمكن ملاحظة أثر الحصار في جميع مجالات أنشطة البلد الاجتماعية والاقتصادية، مما يؤثر على فرص التنمية الوطنية والمحلية ويخلق مصاعب اقتصادية.
    De hecho, el Gobierno de Cuba debe reconocer la responsabilidad que le incumbe por la difícil situación económica a la que debe enfrentarse el pueblo cubano, aunque esa situación se deba en parte a los efectos del bloqueo estadounidense. UN والواقع أن الحكومة الكوبية يجب أن تقبل نصيبها من اللوم على الحالة الاقتصادية الصعبة التي يواجهها الشعب الكوبي، حتى إذا كانت تلك الحالة ناشئة نشوءا جزئيا من آثار الحظر اﻷمريكي.
    1. La Oficina del Coordinador Residente viene preparando desde hace varios años informes anuales sobre los efectos del bloqueo impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba. UN 1 - عكف مكتب المنسق المقيم، في السنوات القليلة الماضية، على إعداد تقارير سنوية عن آثار الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة ضد كوبا.
    los efectos del bloqueo de los Estados Unidos UN الآثار المترتبة على الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة
    El informe del Comité Especial describe los efectos del bloqueo de Gaza en los derechos humanos, las restricciones al movimiento dentro de la Franja de Gaza y la privación del acceso a los bienes básicos. UN وقال إن تقرير اللجنة الخاصة وصف تأثير الحصار على غزة من ناحية حقوق الإنسان، والقيود المفروضة على التنقل داخل قطاع غزة، وحرمان سكانه من الحصول على السلع الأساسية.
    A continuación figuran otros ejemplos de los efectos del bloqueo: UN وترد أدناه أمثلة أخرى على الآثار المرتبطة بالحصار:
    los efectos del bloqueo se extienden a empresas y ciudadanos de terceros países. UN وللحظر آثار تمتد لتطال شركات دول ثالثة ومواطنيها.
    Todas esas medidas se combinan para contrarrestar los efectos del bloqueo. UN ومن شأن كافة هذه التدابير، مجتمعة، أن تبطل تأثير الحظر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus