"los efectos del cambio climático mundial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • آثار تغير المناخ العالمي
        
    • وآثار تغير المناخ العالمي
        
    En relación con los efectos del cambio climático mundial sobre la sostenibilidad de las poblaciones de peces y de los hábitats que las sustentan, en el proyecto de resolución se insta una vez más a los Estados a que intensifiquen sus esfuerzos para evaluar esos efectos y hacerles frente. UN أما بخصوص آثار تغير المناخ العالمي على استدامة الأرصدة السمكية والموائل التي تدعمها، فإن مشروع القرار مرة أخرى يحث الدول على تكثيف الجهود لتقييم هذه الآثار ومعالجتها.
    3. Insta a los Estados a que, directamente o por medio de las organizaciones o los arreglos adecuados de ámbito subregional, regional o mundial, intensifiquen sus esfuerzos para evaluar los efectos del cambio climático mundial en la sostenibilidad de las poblaciones de peces y de los hábitats que las sustentan y hacerles frente, según proceda; UN 3 - تحث الدول على القيام، مباشرة أو عن طريق المنظمات أو الترتيبات دون الإقليمية أو الإقليمية أو العالمية المعنية، بتكثيف الجهود الرامية إلى تقييم آثار تغير المناخ العالمي على استدامة الأرصدة السمكية والموائل التي تدعمها ومعالجتها، حسب الاقتضاء؛
    3. En su resolución 62/196, titulada " Desarrollo sostenible de las regiones montañosas " , la Asamblea General alentó a los gobiernos a que, con la colaboración de la comunidad científica, las comunidades de montaña y las organizaciones intergubernamentales, estudiasen, entre otras cosas, los efectos del cambio climático mundial sobre las regiones montañosas. UN 3- وشجّعت الجمعية العامة، في قرارها 62/196 المعنون " التنمية المستدامة للجبال " الحكومات والأوساط العلمية والمجتمعات الجبلية والمنظمات الحكومية الدولية على دراسة آثار تغير المناخ العالمي على البيئات الجبلية، في جملة أمور.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo reconoció que se requería una recopilación sistemática de datos sobre el medio marino para aplicar enfoques de ordenación integrados y predecir los efectos del cambio climático mundial sobre los recursos vivos marinos y el medio marino. UN 196 - وقد اعترف مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بالحاجة لجمع منهجي للبيانات حول البيئة البحرية من أجل تطبيق نُهج إدارة متكاملة وتوقع آثار تغير المناخ العالمي على الموارد البحرية الحية والبيئة البحرية.
    Para los pequeños Estados insulares en desarrollo, los vínculos entre las pautas de consumo y producción de energía y los efectos del cambio climático mundial plantean problemas especialmente graves para el futuro en lo que respecta a la mejora de la calidad de vida de la población. UN وبالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية، فإن الروابط بين أنماط استهلاك الطاقة وإنتاجها وآثار تغير المناخ العالمي تطرح تحديات جدّ خطيرة مستقبلا أمام تحسين نوعية حياة سكان هذه الدول.
    3. Insta a los Estados a que, directamente o por medio de las organizaciones o los arreglos adecuados de ámbito subregional, regional o mundial, intensifiquen sus esfuerzos para evaluar los efectos del cambio climático mundial en la sostenibilidad de las poblaciones de peces y de los hábitats que las sustentan y hacerles frente, según proceda; UN 3 - تحث الدول على القيام، مباشرة أو عن طريق المنظمات أو الترتيبات دون الإقليمية أو الإقليمية أو العالمية المعنية، بتكثيف الجهود الرامية إلى تقييم آثار تغير المناخ العالمي على استدامة الأرصدة السمكية والموائل التي تدعمها ومعالجتها، حسب الاقتضاء؛
    3. Insta a los Estados a que, directamente o por medio de las organizaciones o los arreglos adecuados de ámbito subregional, regional o mundial, intensifiquen sus esfuerzos para evaluar los efectos del cambio climático mundial en la sostenibilidad de las poblaciones de peces y de los hábitats que las sustentan, en particular de las más afectadas, y hacerles frente, según proceda; UN 3 - تحث الدول على القيام، إما مباشرة أو عن طريق المنظمات أو الترتيبات دون الإقليمية أو الإقليمية أو العالمية المختصة، بتكثيف الجهود الرامية إلى تقييم آثار تغير المناخ العالمي على استدامة الأرصدة السمكية والموائل التي تدعمها، ولا سيما أكثرها تضررا، والتصدي لتلك الآثار حسب الاقتضاء؛
    4. Insta a los Estados a que, directamente o por medio de las organizaciones o los arreglos adecuados de ámbito subregional, regional o mundial, intensifiquen sus esfuerzos para evaluar los efectos del cambio climático mundial en la sostenibilidad de las poblaciones de peces y de los hábitats que las sustentan, en particular de las más afectadas, y hacerles frente, según proceda; UN 4 - تحث الدول على أن تكثف، حسب الاقتضاء، مباشرة أو عن طريق المنظمات أو الترتيبات دون الإقليمية أو الإقليمية أو العالمية المختصة، الجهود من أجل تقييم آثار تغير المناخ العالمي في استدامة الأرصدة السمكية والموائل التي تدعمها، ولا سيما أكثرها تضررا، والتصدي لتلك الآثار؛
    Si los océanos no desempeñaran esta función, el nivel de CO2 en la atmósfera sería considerablemente superior al actual y los efectos del cambio climático mundial serían más intensos. UN ولو لم تؤدِّ المحيطات هذه الخدمة، لارتفعت مستويات غاز ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي أعلى بكثير مما هي عليه الآن، ولكانت آثار تغير المناخ العالمي أشدَّ وضوحا().
    5. Insta a los Estados a que, directamente o por medio de las organizaciones o los arreglos adecuados de ámbito subregional, regional o mundial, intensifiquen sus esfuerzos para evaluar los efectos del cambio climático mundial y la acidificación de los océanos en la sostenibilidad de las poblaciones de peces y de los hábitats que las sustentan, en particular de las más afectadas, y para hacerles frente, según proceda; UN 5 - تحث الدول على أن تكثف، حسب الاقتضاء، مباشرة أو عن طريق المنظمات أو الترتيبات دون الإقليمية أو الإقليمية أو العالمية المختصة، الجهود من أجل تقييم آثار تغير المناخ العالمي وتحمض الـمحيطات في استدامة الأرصدة السمكية والموائل التي تدعمها، ولا سيما أكثرها تضررا، والتصدي لتلك الآثار؛
    5. Insta a los Estados a que, directamente o por medio de las organizaciones o los arreglos adecuados de ámbito subregional, regional o mundial, intensifiquen sus esfuerzos para evaluar los efectos del cambio climático mundial y la acidificación de los océanos en la sostenibilidad de las poblaciones de peces y de los hábitats que las sustentan, en particular de las más afectadas, y para hacerles frente, según proceda; UN 5 - تحث الدول على أن تكثف، حسب الاقتضاء، مباشرة أو عن طريق المنظمات أو الترتيبات دون الإقليمية أو الإقليمية أو العالمية المختصة، الجهود من أجل تقييم آثار تغير المناخ العالمي وتحمض الـمحيطات في استدامة الأرصدة السمكية والموائل التي تدعمها، ولا سيما أكثرها تضررا، والتصدي لتلك الآثار؛
    5. Insta a los Estados a que, directamente o por medio de las organizaciones o los arreglos adecuados de ámbito subregional, regional o mundial, intensifiquen sus esfuerzos para evaluar los efectos del cambio climático mundial y la acidificación de los océanos en la sostenibilidad de las poblaciones de peces y de los hábitats que las sustentan, en particular de las más afectadas, y para hacerles frente, según proceda; UN 5 - تحث الدول على أن تكثف، حسب الاقتضاء، مباشرة أو عن طريق المنظمات أو الترتيبات دون الإقليمية أو الإقليمية أو العالمية المختصة، الجهود من أجل تقييم آثار تغير المناخ العالمي وتحمض الـمحيطات في استدامة الأرصدة السمكية والموائل التي تدعمها، ولا سيما أكثرها تضررا، والتصدي لتلك الآثار؛
    En lo referente a la pesca, la Asamblea ha expresado preocupación por los efectos adversos actuales y previstos del cambio climático en la seguridad alimentaria y la sostenibilidad de la pesca, y ha instado a los Estados a que intensifiquen sus esfuerzos para evaluar los efectos del cambio climático mundial en la sostenibilidad de las poblaciones de peces y de los hábitats que las sustentan y hacerles frente. UN وفي سياق مصائد الأسماك، أعربت الجمعية عن قلقها إزاء الآثار الضارة الحالية والمتوقعة لتغير المناخ على الأمن الغذائي واستدامة مصائد الأسماك، وحثت الدول على تكثيف الجهود الرامية إلى تقييم آثار تغير المناخ العالمي على استدامة الأرصدة السمكية والموائل التي تحضنها ومعالجة تلك الآثار().
    78. En el Marco de la asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo 2009-2012 (MANUD) se observó que los efectos del cambio climático mundial, como las sequías y las inundaciones, aumentaban el estrés ambiental, por cuanto exacerbaban los problemas de la seguridad alimentaria, la vivienda y otros que afectaban especialmente al nivel de vida de los pobres. UN 78- لاحظ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2009-2012 أن آثار تغير المناخ العالمي مثل الجفاف والفيضانات تزيد الضغط على البيئة إذ تجمع بين مشاكل الأمن الغذائي والمأوى وغيرها من المشاكل التي تؤثر بالخصوص على مستويات معيشة الفقراء(127).
    En los territorios palestinos ocupados y en el conjunto de la región se concentran muchas amenazas para el medio ambiente, como la escasez de agua, la contaminación de los acuíferos, el rápido crecimiento demográfico, las consecuencias ambientales de los campamentos de refugiados, el pastoreo excesivo, la pérdida de bosques y cubierta vegetal, el empobrecimiento del suelo, la desertificación y los efectos del cambio climático mundial. UN توجد كثير من التهديدات البيئية في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي الإقليم ككل، وتشمل هذه التهديدات ندرة المياه، وتلوث الطبقات الصخرية المائية، والزيادة السكانية السريعة، والعبء الذي يشكله اللاجئون على البيئة، والإفراط في الرعي، وفقدان الغابات والغطاء الأخضر، وتدهور الأراضي والتصحر وآثار تغير المناخ العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus