"los efectos del vih" - Traduction Espagnol en Arabe

    • آثار فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • أثر فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • تأثير فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • بأثر فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • تأثير الفيروس
        
    • لأثر فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • أثر الفيروس
        
    • وتأثير فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • لتأثير فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • وأثر فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • أثر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • آثار فيروس نقص المناعة البشري
        
    • آثار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • لآثار فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • من آثارهما
        
    Reunión de un grupo especial de expertos sobre los efectos del VIH/SIDA en algunas economías de África occidental UN اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على اقتصادات مختارة في غرب أفريقيا
    Documentación para reuniones: un informe sobre los efectos del VIH/SIDA en algunos países de África oriental UN وثائق الهيئات التداولية: تقرير عن آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على بلدان مختارة في شرق أفريقيا
    Las redes subregionales han comenzado a centrar su atención en los efectos del VIH/SIDA en los niños y en las personas encargadas de cuidarlos. UN ٤٨ - وقد بدأت شبكات دون إقليمية تركز على أثر فيروس نقص المناعة البشرية/ اﻹيدز على اﻷطفال وعلى مقدمي الرعاية لﻷطفال.
    En sentido general, los efectos del VIH/SIDA en el desarrollo socioeconómico se intensificarán con toda probabilidad en el futuro cercano en la mayoría de los países afectados. UN ومن المحتمل إجمالا أن يشتد أثر فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز على التنمية الاجتماعية والاقتصادية في المستقبل القريب في البلدان الأشد تأثرا.
    Hay cada vez más señales de que las empresas están reconociendo los efectos del VIH en el costo humano, financiero y social de sus operaciones y de las comunidades que las acogen. UN 60 - وهناك أدلة متزايدة على أن الأعمال التجارية أخذت تدرك تأثير فيروس نقص المناعة البشرية على التكاليف البشرية والمالية والاجتماعية لعملياتها وعلى المجتمعات المحلية التي تستضيفها.
    Mitigación de los efectos del VIH/SIDA en el desarrollo humano UN تخفيف آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على التنمية البشرية
    A pesar de su pequeño tamaño y su lejanía, Tuvalu no se ha librado de los efectos del VIH/SIDA. UN وتوفالو بالرغم من صغر حجمها وبعدها، لم تنج من آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Mitigación de los efectos del VIH/SIDA, la tuberculosis y la malaria UN تخفيف آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على التنمية البشرية
    Por ejemplo, la terapia antirretroviral que se emplea para reducir los efectos del VIH es una de las tecnologías que permite economizar más mano de obra en el sector agrícola de África. UN ومن ذلك على سبيل المثال أن العلاج المضاد للفيروسات العكوسة من أجل الحد من آثار فيروس نقص المناعة البشرية يشكل إحدى أهم التكنولوجيات التي تحقق وفورات في اليد العاملة في مجال الزراعة الأفريقية.
    La recomendación de continuar combatiendo los efectos del VIH/SIDA y aplicar respuestas eficaces a la pandemia ha sido adoptada por el sistema de las Naciones Unidas. UN ٨٧ - وتقوم منظومة اﻷمم المتحدة بتطبيق التوصية بمواصلة مكافحة آثار فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وتنفيذ الاستجابات الفعالة لهذا المرض.
    Claramente, la inquietud por los efectos del VIH/SIDA ha aumentado. UN ومن الواضح أن أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يبعث على انشغال ما فتئ يزيد.
    los efectos del VIH/SIDA sobre el sector de la educación sigue siendo una limitación muy importante, particularmente en algunas partes de África. UN 78 - ولا يزال أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على قطاع التعليم يشكل عقبة بارزة، ولا سيما في مناطق من أفريقيا.
    De igual modo, todos los programas e iniciativas en favor de la salud, la educación y la participación de los niños y de lucha contra los efectos del VIH y el SIDA deberían estar concebidos para fortalecer la protección, sin que nunca redunden en detrimento suyo. UN وينبغي كذلك أن تُصمم جميع البرامج والإجراءات التي تصب في مصلحة صحة الأطفال وتعليمهم ومشاركتهم أو تلك المتصلة بمواجهة أثر فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز بحيث تعزز الحماية، ولا يجب أن تضعفها أبداً.
    los efectos del VIH/SIDA se examinarán en el anexo del presente informe. UN وستتم مناقشة تأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مرفق هذا التقرير.
    Esto se debe en gran medida al aumento de la población y, en particular, a los efectos del VIH/SIDA. UN ويعود ذلك بشكلٍ كبير إلى ازدياد السكان، وبشكلٍ أخص، إلى تأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    :: Aumento de los conocimientos sobre los efectos del VIH/SIDA en las zonas rurales UN :: تحسين المعرفة بأثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المناطق الريفية
    El Gobierno ha presentado una serie de medidas con el objetivo de mitigar los efectos del VIH/SIDA en las viudas y los niños vulnerables, entre las que se encuentran la educación básica gratuita, la formación profesional y los programas de prevención del SIDA. UN وأدخلت الحكومة عددا من التدابير في محاولة للتخفيف من تأثير الفيروس والإيدز على الأرامل والأطفال المستضعفين، ومن بينها إدخال مجانية التعليم الأساسي، والتدريب على المهارات، وبرامج للوقاية من الإيدز.
    Se espera que los efectos del VIH/SIDA se intensifiquen en el futuro. UN ويتوقع لأثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أن يزداد حدة في المستقبل.
    En general, es muy probable que los efectos del VIH/SIDA sobre la economía y el desarrollo aumenten en un futuro próximo en la mayoría de los países afectados. UN ومن المحتمل بوجه عام أن يشتد أثر الفيروس/الإيدز على الاقتصاد والتنمية في المستقبل القريب في البلدان الأشد تأثرا.
    Hace 28 años que el Centro investiga las prácticas de amamantamiento y destete, los efectos del VIH en la leche materna, el abuso sexual de niños y las consecuencias de ese abuso para las mujeres durante los años reproductivos. UN ويجري المركز منذ 28 سنة بحوثا على الممارسات المتبعة في الرضاعة الطبيعية والفطام، وتأثير فيروس نقص المناعة البشرية في حليب الأم، والاعتداءات الجنسية على الأطفال، ونتائج تلك الاعتداءات على المرأة خلال مرحلة إنجابها.
    Los resultados de que se informa por conducto del programa regional comprenden la elaboración de un mecanismo de evaluación de los efectos del VIH y de modelos de respuestas rápidas y alerta temprana; UN وتشمل النتائج المبلغ عنها عن طريق البرنامج الإقليمي إعداد أداة تقييم لتأثير فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) ونماذج للإنذار المبكر والاستجابة السريعة.
    La capacidad en forma de economistas es esencial para que el PNUD pueda hacer frente de manera adecuada a las consecuencias de la democratización, del desarrollo de economías más basadas en el mercado y de las crecientes preocupaciones que plantean el alivio de la pobreza, el medio ambiente y los efectos del VIH/SIDA. UN ولا غنى عن قدرة الاقتصاديين لتمكين البرنامج الانمائي من المسايرة الملائمة ﻵثار التحول الديمقراطي، وتطوير اقتصادات أكثر سوقية، فضلا عن الاهتمامات المتزايدة بتخفيف حدة الفقر، وبالبيئة وأثر فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز.
    iii) Mitigación de los efectos del VIH/SIDA, la tuberculosis y la malaria en el desarrollo humano. UN ' 3` تخفيف أثر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسُل والملاريا على التنمية البشرية.
    La vulnerabilidad de las poblaciones sigue siendo inquietante, y los efectos del VIH/SIDA son particularmente preocupantes. UN فالعوز الذي تعاني منه جموع السكان ما زال يدعو للقلق كما أن آثار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز يثير القلق بصفة خاصة.
    Los gobiernos deberían procurar que los programas de prevención también tengan actividades de asesoramiento para los infectados por el VIH, a fin de que tomen precauciones adecuadas para no propagar el virus y para ayudarlos a sobrellevar los efectos del VIH/SIDA. UN 36 - وينبغي للحكومات ضمان أن تشمل برامج الوقاية إسداء المشورة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية لكفالة اتخاذهم الاحتياطات اللازمة للوقاية من انتشار الفيروس ومساعدتهم على مواجهة آثار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    los efectos del VIH/SIDA pueden ser devastadores para las mujeres, que son el grupo más vulnerable en los países más pobres. UN ويمكن لآثار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز أن تكون مدمرة للمرأة التي تمثل أكثر المجموعات ضعفا في أفقر البلدان.
    Algunas veces el enfoque del programa de alfabetización apoyado por el UNICEF apunta a la función de la alfabetización y la educación extraescolar en la prevención y atenuación de los efectos del VIH/SIDA. UN ويجري التركيز أحيانا في برامج محو الأمية التي تدعمها اليونيسيف على دور الإلمام بالقراءة والكتابة والتعليم غير الرسمي في الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والتخفيف من آثارهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus