"los efectos jurídicos de las reservas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الآثار القانونية للتحفظات
        
    • الأثر القانوني للتحفظات
        
    • الآثار القانونية المترتبة على التحفظات
        
    • بالآثار القانونية للتحفظ
        
    Se trataba, por una parte, de los efectos jurídicos de las reservas, de las aceptaciones de las reservas y de las objeciones a las reservas y, por otra parte, de los efectos jurídicos de las declaraciones interpretativas y de las reacciones a éstas. UN وهذا الموضوع هو، من جهة أولى، الآثار القانونية للتحفظات وقبولها والاعتراض عليها، ومن جهة أخرى، الآثار القانونية للإعلانات التفسيرية وردود الفعل عليها.
    " la respuesta que deba darse a la cuestión de los efectos jurídicos de las reservas de Francia se deriva en parte de los argumentos de la República Francesa y en parte de los del Reino Unido. UN الرد الذي يجب تقديمه على مسألة الآثار القانونية للتحفظات الفرنسية ينبثق جزئياً من حجج الجمهورية الفرنسية، وجزئياً من حجج المملكة المتحدة.
    " El Comité está en lo cierto al decir que los artículos 20 y 21 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados contienen las normas que, tomadas en conjunto, gobiernan los efectos jurídicos de las reservas a los tratados multilaterales. UN تعتبر اللجنة، لأسباب وجيهة أن المادتين 20 و 21 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تتضمنان القواعد التي تنظم، مجتمعةً، الآثار القانونية للتحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف.
    La preocupación principal del Comité reside en la forma en que el Grupo de Trabajo abordó en su primera reunión el tema de los efectos jurídicos de las reservas que podrían ser incompatibles con un tratado determinado, particularmente con su objeto y fin. UN 3 - وقال إن الشاغل الرئيسي للجنة يتمثل في الطريقة التي تعامل بها الفريق العامل في اجتماعه الأول مع مسألة الأثر القانوني للتحفظات التي قد تكون منافية لمعاهدة ما، وبخاصة غرضها ومقصدها.
    En relación con la cuestión de los efectos jurídicos de las reservas inválidas, la delegación de los Estados Unidos no está de acuerdo en que un Estado que haya formulado una reserva prohibida quede obligado por el tratado sin el beneficio de esa reserva. UN 96 - وأشار إلى أنه فيما يتعلق بموضوع الأثر القانوني للتحفظات غير الصحيحة، لا يوافق وفد بلده على أن الدولة التي قدمت تحفظاً في إطار بنود تحظر التحفظات، تكون ملتزمة بموجب تلك المعاهدة ولا تستفيد بذلك التحفظ.
    La adición 2 de los informes 14º y 15º tratan sobre los efectos jurídicos de las reservas y las declaraciones interpretativas y las reacciones a éstas. UN وتتناول الإضافة 2 إلى التقرير الرابع عشر، وهي التقرير الخامس عشر، الآثار القانونية المترتبة على التحفظات والإعلانات التفسيرية وردود الفعل عليها.
    El objetivo de la esta directriz es recordar que la parte 4 de la Guía de la Práctica, relativa a los efectos jurídicos de las reservas, las objeciones y las aceptaciones, es igualmente aplicable a las nuevas reservas, objeciones y aceptaciones formuladas por un Estado sucesor. UN والهدف من هذا المبدأ التوجيهي هو التذكير بأن الجزء الرابع من دليل الممارسة، الذي يتعلق بالآثار القانونية للتحفظ أو الاعتراض أو القبول، ينطبق أيضاً على التحفظ أو الاعتراض أو القبول الجديد الذي تصوغه دولة خلف.
    Uno de los aspectos más importantes de la Guía de la Práctica, concretamente, los efectos jurídicos de las reservas inválidas sobre las relaciones convencionales, es un problema aún no resuelto de derecho internacional. UN 92 - وأضافت أن أحد أهم جوانب دليل الممارسة، وهو الآثار القانونية للتحفظات غير الجائزة على العلاقات التعاهدية، هو قضية لم يتم حلها حتى الآن في القانون الدولي.
    La respuesta que deba darse a la cuestión de los efectos jurídicos de las reservas de Francia se deriva en parte de los argumentos de la República Francesa y en parte de los del Reino Unido. UN الرد الذي يجب تقديمه على مسألة الآثار القانونية للتحفظات الفرنسية ينبثق جزئيا من حجج الجمهورية الفرنسية، وجزئيا من حجج المملكة المتحدة.
    Algunas delegaciones manifestaron su respaldo a la sección 4 de la Guía de la Práctica, que se ocupaba de los efectos jurídicos de las reservas y las declaraciones interpretativas. UN 12 - أعرب بعض الوفود عن تأييد الباب 4 من دليل الممارسة، الذي يتناول الآثار القانونية للتحفظات والإعلانات التفسيرية.
    Sin embargo, la Comisión de Derecho Internacional no ha examinado la cuestión más acuciante, la de los efectos jurídicos de las reservas inadmisibles, ni la de determinar si las reservas pueden tener efectos sólo en relación con determinados Estados o durante un período determinado. UN على أنه أضاف أن اللجنة تناولت أكثر المسائل إلحاحا وهي مسألة الآثار القانونية للتحفظات غير المقبولة، أو مسألة ما إذا كان من الممكن إيراد التحفظات في مواجهة البعض فقط من الدول الأطراف في اتفاقية أو جعل هذه التحفظات مقصورة على فترة محدودة من الوقت.
    El orador acoge con satisfacción los progresos realizados sobre las reservas a los tratados y espera que la Comisión pueda estar pronto en condiciones de abordar la aclaración de los efectos jurídicos de las reservas y de las objeciones a las mismas. UN 35 - رحب بالتقدم المحرز بشأن التحفظات على المعاهدات، وأعرب عن أمله في أن تتمكن لجنة القانون الدولي في وقت قريب من تناول مسألة توضيح الآثار القانونية للتحفظات والاعتراضات عليها.
    En cuanto al proyecto de directrices propuesto por el Relator Especial, su delegación comprende por qué el Relator Especial desea calificar de válidas o inválidas las reservas, pero opina que tal calificación es prematura y que la cuestión no debe estudiarse hasta que se hayan examinado los efectos jurídicos de las reservas. UN ففيما يتعلق بمشاريع المبادئ التوجيهية التي اقترحها المقرر الخاص، يفهم وفدها لماذا يريد المقرر الخاص أن يصف التحفظات بأنها صحيحة أو غير صحيحة، لكنه يرى أن هذا التوصيف سابق لأوانه وأنه لا ينبغي تَناوُل هذه المسألة حتى يتم بحث الآثار القانونية للتحفظات.
    Según una de las opiniones, la cuestión de la calificación de las reservas como válida o inválida no debería considerarse hasta que se hubiesen examinado los efectos jurídicos de las reservas. UN 173 - واستنادا إلى أحد الآراء، فإن مسألة وصف التحفظات بكونها صحيحة أو غير صحيحة لا ينبغي تناولها إلا بعد مناقشة الآثار القانونية للتحفظات.
    El artículo 21 de las dos Convenciones se ocupa exclusivamente de los " Efectos jurídicos de las reservas y de las objeciones a las reservas " . UN فالمادة 21 من الاتفاقيتين تتناول حصرا " الآثار القانونية للتحفظات وللاعتراضات على التحفظات " .
    78. Sin duda, la cuarta parte de la Guía de la Práctica será la más importante, ya que allí se establecerán los efectos jurídicos de las reservas válidas e inválidas, las declaraciones interpretativas y las objeciones a las reservas. UN 78 - وقال إن مما لا شك فيه أن الجزء الرابع من دليل الممارسة سيكون أهم جزء، حيث أنه سيحدد الأثر القانوني للتحفظات الجائزة وغير الجائزة، والإعلانات التفسيرية، والاعتراضات على التحفظات.
    Cabe señalar asimismo que la Comisión de Derecho Internacional prosiguió en su 62º período de sesiones sus debates sobre las reservas a los tratados y aprobó un proyecto de directriz sobre los efectos jurídicos de las reservas y las declaraciones interpretativas. UN ورأى أنه تجدر الإشارة أيضاً إلى أن لجنة القانون الدولي التابعة للأمم المتحدة واصلت مداولاتها المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات خلال دورتها الثانية والستين واعتمدت مشروع مبادئ توجيهية بشأن الآثار القانونية المترتبة على التحفظات والإعلانات التفسيرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus