"los efectos y la eficacia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أثر وفعالية
        
    • تأثير وفعالية
        
    • وأثر وفعالية
        
    La aplicación de las recomendaciones potenciará los efectos y la eficacia de los productos y la estrategia de información de la División. UN وبتنفيذ هذه التوصيات، سيتعزز أثر وفعالية نواتج الشعبة واستراتيجيتها الإعلامية.
    :: Se utilizarán métodos de intercambio de conocimientos para aumentar los efectos y la eficacia de las actividades sobre el terreno UN :: استخدام تكنولوجيات تبادل المعارف لتعزيز أثر وفعالية الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الميداني
    La mayoría de los directores de programas ya han recibido capacitación sobre las técnicas de evaluación, y se están impartiendo cursos sobre la medición de los efectos y la eficacia de los productos y las actividades, para funcionarios de todas las categorías. UN وأصبح معظم مديري البرامج مدربين حاليا على تقنيات التقييم، كما يتلقى الموظفون من جميع المستويات في الوقت الراهن تدريبا على قياس أثر وفعالية المنتجات والأنشطة.
    En particular, sugirieron que se presentara más información acerca de los efectos y la eficacia de las actividades de la UNCTAD en África. UN واقترحوا بوجه خاص تقديم المزيد من المعلومات بشأن مدى تأثير وفعالية أنشطة الأونكتاد في أفريقيا.
    En particular, sugirieron que se presentara más información acerca de los efectos y la eficacia de las actividades de la UNCTAD en África. UN واقترحوا بوجه خاص تقديم المزيد من المعلومات بشأن مدى تأثير وفعالية أنشطة الأونكتاد في أفريقيا.
    Insta además al Estado Parte a que establezca un mecanismo de seguimiento y evaluación a fin de examinar periódicamente los efectos y la eficacia de las leyes pertinentes y su cumplimiento, y de los programas dirigidos a prevenir la violencia contra la mujer y remediar sus efectos. UN وتدعو كذلك الدولة الطرف إلى وضع آلية للرصد والتقييم من أجل أن تقوم بشكل منتظم بتقييم أثر وفعالية القوانين ذات الصلة وإنفاذها، فضلا عن البرامج الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وإنصافها.
    El Comité insta al Estado Parte a que estudie los efectos y la eficacia de sus mecanismos destinados a hacer frente a la violencia contra la mujer en el hogar. UN 425- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دراسة أثر وفعالية آلياتها للتصدي للعنف المنـزلي ضد المرأة.
    El Comité insta al Estado Parte a que estudie los efectos y la eficacia de sus mecanismos destinados a hacer frente a la violencia contra la mujer en el hogar. UN 19 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دراسة أثر وفعالية آلياتها للتصدي للعنف المنـزلي ضد المرأة.
    Insta además al Estado Parte a que establezca un mecanismo de seguimiento y evaluación a fin de examinar periódicamente los efectos y la eficacia de las leyes pertinentes y su cumplimiento, y de los programas dirigidos a prevenir la violencia contra la mujer y remediar sus efectos. UN وتدعو كذلك الدولة الطرف إلى وضع آلية للرصد والتقييم من أجل أن تقوم بشكل منتظم بتقييم أثر وفعالية القوانين ذات الصلة وإنفاذها، فضلا عن البرامج الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وإنصافها.
    De conformidad con su mandato de evaluar los efectos y la eficacia de la sanción relativa a la congelación de activos, el Grupo ha realizado investigaciones tanto dentro como fuera de Liberia. UN 123 - وفقا لولايته بتقييم أثر وفعالية جزاءات تجميد الأصول، أجرى الفريق تحقيقات داخل ليبريا وخارجها.
    14. Algunos miembros examinaron también diversos procedimientos para que el Comité pudiera mejorar la coordinación de sus trabajos con otros órganos y mecanismos que se ocupaban de derechos humanos al objeto de incrementar los efectos y la eficacia de las actividades internacionales para luchar contra el racismo y la discriminación racial. UN ١٤ - وناقش أعضاء اللجنة أيضا الطرق التي يمكن للجنة أن تنسق بها أعمالها على نحو أفضل مع هيئات وآليات حقوق اﻹنسان اﻷخرى بغية تعزيز أثر وفعالية اﻹجراءات الدولية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    En consonancia con los objetivos en materia de desarrollo de los países receptores, el Grupo esperaba que los debates de la Comisión permitiesen evaluar los efectos y la eficacia de las políticas y medidas encaminadas a potenciar los beneficios de la IED y a reducir al mínimo sus efectos negativos. UN وتأمل المجموعة في أن تتيح مناقشات اللجنة تقييم أثر وفعالية السياسات والتدابير الرامية إلى تعزيز فوائد الاستثمار الأجنبي المباشر وتخفيض آثاره السلبية إلى أدنى حد، تمشياً مع الأهداف الإنمائية للبلدان المضيفة.
    Al evaluar los efectos y la eficacia de las políticas energéticas, ha quedado claro que los países que han incorporado en sus planes nacionales consideraciones en materia de energía, incluidos algunos países de América Latina, han obtenido beneficios adicionales, como un aumento de las oportunidades de empleo. UN ولدى تقييم أثر وفعالية السياسة المتعلقة بالطاقة، أصبح من الواضح أن البلدان التي أدمجت اعتبارات الطاقة في خططها الوطنية، بما فيها بعض البلدان في أمريكا الجنوبية، تمكنت من تحقيق فوائد في مجالات أخرى أيضا، مثل زيادة فرص العمل.
    :: Se organizaron en Viena y en la Escuela Superior del Personal del Sistema de las Naciones Unidas ferias interinstitucionales sobre la gestión de conocimientos a fin de pasar revista a la experiencia adquirida y las buenas prácticas para mejorar los efectos y la eficacia de las actividades sobre el terreno UN :: نظم معرضان للمعارف المشتركة فيما بين الوكالات في فيينا وفي كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة لتحديد الدروس المستفادة والممارسات الجيدة من أجل تعزيز أثر وفعالية الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الميداني
    La pertinencia, los efectos y la eficacia de la labor de la Subdivisión de Políticas de Competencia y Protección del Consumidor han mejorado gracias a dichas medidas. UN وتم تعزيز أهمية تأثير وفعالية عمل فرع سياسات المنافسة وحماية المستهلك نتيجة لهذه الإجراءات.
    También encuentra preocupante que no se proporcionen datos estadísticos ni información que permitan medir los efectos y la eficacia de las medidas jurídicas y normativas adoptadas por el Estado Parte para prevenir la violencia contra la mujer y remediar sus efectos. UN كما يساور اللجنة القلق من عدم تقديم بيانات ومعلومات إحصائية لقياس تأثير وفعالية التدابير القانونية والسياسات الرامية إلى منع ومعالجة العنف ضد المرأة.
    También encuentra preocupante que no se proporcionen datos estadísticos ni información que permitan medir los efectos y la eficacia de las medidas jurídicas y normativas adoptadas por el Estado Parte para prevenir la violencia contra la mujer y remediar sus efectos. UN كما يساور اللجنة القلق من عدم تقديم بيانات ومعلومات إحصائية لقياس تأثير وفعالية التدابير القانونية والسياسات الرامية إلى منع ومعالجة العنف ضد المرأة.
    También encontraba preocupante que no se proporcionaran datos estadísticos ni información que permitieran medir los efectos y la eficacia de las medidas jurídicas y normativas adoptadas por Namibia para prevenir la violencia contra la mujer y remediar sus efectos. UN وأعربت عن القلق أيضاً لعدم الحصول على أي بيانات أو معلومات إحصائية لقياس مدى تأثير وفعالية التدابير القانونية والمتعلقة بالسياسة العامة، التي اتخذتها ناميبيا بهدف منع العنف ضد المرأة ومعالجته.
    Este enfoque permitiría potenciar los efectos y la eficacia de las distintas operaciones en curso, contribuir concretamente a la reconstrucción y el desarrollo del comercio y la capacidad productiva de Palestina, y hacer frente a la actual regresión económica en el territorio palestino ocupado. UN ومن شأن الأخذ بهذا النهج أن يُحسِّن تأثير وفعالية العمليات الفردية الجارية، وأن يقدِّم مساهمات ملموسة في إعادة بناء وتنمية التجارة والقدرة الإنتاجية الفلسطينية، ويسمح بمعالجة حالة التراجع الاقتصادي المستمر في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    El Estado parte debe adoptar medidas para reforzar adecuadamente la formación del personal encargado de hacer cumplir la ley y los funcionarios judiciales sobre las obligaciones dimanantes de la Convención y evaluar periódicamente los efectos y la eficacia de dicha formación a fin de prevenir los actos de tortura, los malos tratos y el uso de violencia. Prisión provisional UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتعزيز التدريب المناسب للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وموظفي القضاء بشأن الالتزامات النابعة من الاتفاقية، ولتقييم تأثير وفعالية تلك التدابير على نحو منتظم من أجل منع أعمال التعذيب وإساءة المعاملة والعنف.
    Fortalecer los sistemas de información sanitaria para seguir de cerca la evolución de la carga de enfermedades no transmisibles, sus factores de riesgo, sus factores determinantes y los efectos y la eficacia de las medidas de promoción de la salud, de prevención y control de las enfermedades no transmisibles, y de otras medidas; UN 1 - تعزيز نظم المعلومات الصحية من أجل رصد العبء المتزايد للأمراض غير المعدية وعوامل الخطر ذات الصلة بها ومحدداتها وأثر وفعالية سياسات تعزيز الصحة والوقاية والمكافحة، وغيرها من التدخلات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus