El Comité acordó que se alentara a las organizaciones a aplicar los modelos y las normas revisadas a los ejercicios económicos terminados en 1995. | UN | ووافقت اللجنة على ضرورة تشجيع المنظمات على تطبيق النماذج والمعايير المنقحة في الفترات المالية المنتهية في عام ١٩٩٥. |
B. Información sobre las actividades de capacitación durante los ejercicios económicos 1999/2000, 2000/2001 y 2001/2002 | UN | - معلومات عن الأنشطة التدريبية أثناء الفترات المالية 1999/2000 و 2000/2001 و 2001/2002 |
El crédito se mantiene igual al solicitado en los ejercicios económicos de 2003/2004 y 2004/2005. | UN | 290 - ولا يزال هذا الطلب بنفس المستوى الذي كان عليه في الفترتين الماليتين |
Informe sobre cuestiones presupuestarias relativas a los ejercicios económicos 2005-2006 y 2007-2008 | UN | تقرير بشأن المسائل المتعلقة بالميزانية للفترتين الماليتين 2005-2006 و 2007-2008 |
En los ejercicios económicos de 1990 a 1992, los préstamos del Banco Mundial para actividades de educación se duplicaron y alcanzaron una media anual de 1.900 millones de dólares. | UN | وفي السنوات المالية من ١٩٩٠ إلى ١٩٩٢، تضاعف إقراض البنك الدولي في مجال التعليم وبلغ ما متوسطه سنويا ١,٩ بليون دولار. |
Los ingresos efectivos obtenidos por la APIC en los ejercicios económicos de 1991 y 1992 se han deducido de los ingresos proyectados para esos años, obteniéndose así la cifra reclamada. | UN | وتم خصم الإيرادات الفعلية التي حصلت عليها الهيئة العامة للمعلومات المدنية في السنتين الماليتين 1991 و1992 من الإيرادات المسقطة لهاتين السنتين للوصول إلى المبلغ المطالب به. |
El Comité convino en que debía alentarse a las organizaciones a que aplicaran las normas a los ejercicios económicos que terminaran en 1995. | UN | وأقرت اللجنة بضرورة تشجيع المؤسسات على اعتماد هذه المعايير بالنسبة للفترات المالية المنتهية في عام ١٩٩٥. |
Nota: Los gastos de los ejercicios económicos de 2001-2004 se reclasificaron para ajustarlos a la presentación actual. | UN | ملاحظة: أعيد تصنيف نفقات الفترات المالية 2001 لغاية عام 2004 كيما تتفق مع الغرض الحالي. |
En el anexo II se indican los ejercicios económicos en que se hicieron originalmente esas recomendaciones. | UN | ويبين المرفق الثاني الفترات المالية التي قدمت فيها تلك التوصيات لأول مرة. |
En el anexo se indican los ejercicios económicos respecto de los cuales se formularon por primera vez esas recomendaciones. | UN | وترد في المرفق الفترات المالية التي صدرت بخصوصها تلك التوصيات للمرة الأولى. |
En el anexo I se indican los ejercicios económicos en que se habían hecho originalmente esas recomendaciones. | UN | وترد في المرفق الأول الفترات المالية التي قُدمت فيها كل توصية من هذه التوصيات لأول مرة. |
En el anexo se indican los ejercicios económicos en que se hicieron esas recomendaciones por primera vez. | UN | وقد بُينت الفترات المالية التي قدمت فيها هذه التوصيات لأول مرة في المرفق. |
En el anexo I se indican los ejercicios económicos en que se habían hecho originalmente esas recomendaciones. | UN | وترد الفترات المالية التي صدرت فيما يتعلق بها هذه التوصيات للمرة الأولى في المرفق. |
El Presidente del Tribunal presentó una nota del Tribunal sobre el nombramiento de un auditor para los ejercicios económicos de 2005-2008 (SPLOS/123). | UN | 31 - عرض رئيس المحكمة مذكرة من المحكمة بشأن تعيين مراجع حسابات الفترتين الماليتين من 2005 إلى 2008 (SPLOS/123). |
En el gráfico II.II figuran las cifras correspondientes a los ejercicios económicos 2004-2005 y 2006-2007. | UN | وترد أرقام الفترتين الماليتين 2004-2005 و 2006-2007 في الجدول الثاني - 5. الجدول الثاني - 5 |
Grandes proyectos de ingeniería que se realizarán durante los ejercicios económicos 2008/2009 y 2009/2010 | UN | المشاريع الهندسية الكبرى التي ستُنجز خلال الفترتين الماليتين 2008-2009 و 2009-2010 |
Agradeceríamos que nos enviara una cotización para la auditoría de los ejercicios económicos 2009-2010 y 2011-2012 del Tribunal. | UN | وسنكون ممتنين لو أرسلتم لنا عرضا للأسعار لمراجعة حسابات المحكمة للفترتين الماليتين 2009-2010 و 2011-2012. |
C. Informe sobre cuestiones presupuestarias del Tribunal relativas a los ejercicios económicos 2005-2006 y 2007-2008 | UN | جيم - تقريـــر عــن مسائل الميزانية الخاصة بالمحكمة للفترتين الماليتين 2005-2006 و 2007-2008 |
los ejercicios económicos especiales y los períodos de los mandatos se utilizan para la presentación de información y para fines contables. | UN | وتستخدم هذه السنوات المالية الخاصة أو فترات الولاية لعرض المعلومات وﻷغراض المحاسبة على السواء. |
Varias delegaciones destacaron la importancia de la precisión en la presentación de informes, en contraposición con la armonización de los ejercicios económicos. | UN | وشددت عدة وفود على أهمية دقة الابلاغ إذا ما قورنت بمواءمة السنوات المالية. |
En los ejercicios económicos 2011 y 2012, la Comisión examinó (y, en su caso, expidió) 139 y 110 licencias de importación y exportación, respectivamente. | UN | وفي السنتين الماليتين 2011 و 2012، أنجزت اللجنة التنظيمية النووية 139 استعراضا للتراخيص وأصدرت حسب الاقتضاء 110 تراخيص للاستيراد والتصدير. |
Al final de los ejercicios económicos 2013 y 2014, las inversiones en valores estuvieron por encima de la asignación normativa y representaban el 64,7% y el 64,9%, respectivamente. | UN | وفي نهاية السنتين الماليتين 2013 و 2014، تجاوزت الاستثمارات في فئة الأسهم النسبة المخصصة لها في سياسة التنويع، فبلغت |
El Comité convino en que debía alentarse a las organizaciones a que aplicaran las normas a los ejercicios económicos que terminaran en 1995. | UN | ووافقت اللجنة على تشجيع المنظمات على تطبيق المعايير بالنسبة للفترات المالية المنتهية في عام ١٩٩٥. |
Saldos o contribuciones no utilizados de los ejercicios económicos anteriores (saldo arrastrado) | UN | الأرصدة غير المنفقة أو الاشتراكات (المحوَّلة) من فترات مالية سابقة |
En el anexo se indican los ejercicios económicos en que se hicieron originalmente esas recomendaciones. | UN | ويرد في المرفق بيان بالفترات المالية التي قدمت فيها تلك التوصيات للمرة الأولى. |
Para los ejercicios económicos de 1992 a 1994 la KAFCO utilizó la relación real entre sus costos totales y sus ingresos de ventas. | UN | واستخدمت كافكو، للسنوات المالية 1992 و1994 النسبة الفعلية لمجموع تكاليفها وإيرادات مبيعاتها. |
En el anexo 1 se indican los ejercicios económicos en que se habían hecho originalmente esas recomendaciones. | UN | والفترات المالية التي قُدمت فيها تلك التوصيات للمرة الأولى مبيّنة في المرفق. |
En la actualidad, del total de 609,7 millones de dólares autorizados para el aumento de las fuerzas militares en Guam correspondientes a los ejercicios económicos de 2008 y 2011, a los que hay que sumar los 917,8 millones de dólares ya asignados por el Gobierno del Japón, solamente una parte ha sido ya concedida, acordada o comprometida por el Departamento de Defensa. | UN | وحتى الآن، فإن ما قدمته وزارة الدفاع فعليا أو تعاقدت بشأنه أو التزمت به بشكل من الأشكال لا يمثل إلا جزءا بسيطا من مبلغ كلي قدره 609.7 ملايين دولار مأذون به لتعزيز القوة العسكرية في غوام للسنتين الماليتين 2008 و 2011، بالإضافة إلى مبلغ 917.8 مليون دولار المخصص فعليا من قِبل حكومة اليابان. |
Esa información corresponde a los ejercicios económicos terminados en 2005 y 2003. | UN | وترد المعلومات عن التوصيات المتعلقة بالفترتين الماليتين المنتهيتين عامي 2005 و 2003. |