Propuesta presentada por España: documento de trabajo acerca de los elementos de los crímenes | UN | اقتراح مقدم من اسبانيا: ورقة عمل بشأن أركان الجرائم |
Las Misiones Permanentes de Bélgica, Costa Rica, Finlandia, Hungría, la República de Corea, Sudáfrica y el Observador Permanente de Suiza ante las Naciones Unidas tienen el honor de adjuntar el texto del documento preparado por el Comité Internacional de la Cruz Roja (véase el anexo) con el objeto de ayudar a la Comisión Preparatoria a elaborar el texto relativo a los elementos de los crímenes de los que conocerá la Corte. | UN | مساعدة اللجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية على إعداد نص للمحكمة بشأن أركان الجرائم. |
En el Estatuto deben mencionarse concretamente los elementos de los crímenes, y la discusión sobre esta cuestión puede continuar después de la Conferencia. | UN | وينبغي تقديم نص حكم محدد يتعلق بأركان الجرائم ، ويمكن مواصلة هذه المناقشة بشأن هذه المسألة بعد انتهاء المؤتمر . |
La Sra. Mahnoush H. Arsanjani, Oficial Jurídico Superior, hizo las veces de Secretaria del Grupo de Trabajo sobre los elementos de los crímenes. | UN | أرسنجاني، الموظفة القانونية الأقدم، مهام أمين الفريق العامل المعني بأركان الجرائم. |
Algunas delegaciones indicaron además que correspondía a los Estados, no a los jueces, legislar acerca de los elementos de los crímenes. | UN | وذكرت بعض الوفود أيضا بأن الدول، لا القضاة، هي التي ينبغي أن تكون مسؤولة عن تشريع أركان الجريمة. |
En particular, inquieta a Australia la falta de definición de los elementos de los crímenes sancionados en este proyecto de artículo. | UN | ويساور استراليا القلق بصورة خاصة إزاء عدم تعريف عناصر الجرائم المحددة في مشروع المادة هذا. |
Sin embargo, en las negociaciones diplomáticas celebradas al objeto de definir los elementos de los crímenes que son competencia de la Corte, algunos Estados han tratado de limitar el alcance de las protecciones que ésta ofrece. | UN | ومن ناحية أخرى، حاولت بعض الدول أن تحد من نطاق أوجه الحماية التي توفرها المحاكم وذلك أثناء المفاوضات الدبلوماسية الرامية إلى تبيان أركان الجرائم التي تدخل ضمن الولاية القضائية للمحكمة. |
En tales casos, los elementos de los crímenes figuran en párrafos aparte, que corresponden a cada uno de dichos crímenes, para facilitar la identificación de los respectivos elementos. Elementos de los Crímenes Índice | UN | وفي هذه الحالات ترد أركان الجرائم في فقرات منفصلة تقابل كل جريمة من هذه الجرائم لتيسير تحديد أركان كل جريمة. |
Serán aplicables a los elementos de los crímenes las disposiciones del Estatuto, incluido el artículo 21, y los principios generales enunciados en la Parte III. | UN | وتطبق أحكام النظام الأساسي، بما في ذلك المادة 21 والمبادئ العامة الواردة في الجزء 3 على أركان الجرائم. |
Propuesta de Costa Rica relativa a los elementos de los crímenes | UN | اقتراح مقدم من كوستاريكا بشأن أركان الجرائم |
Serán aplicables a los elementos de los crímenes las disposiciones del Estatuto, incluido el artículo 21, y los principios generales enunciados en la Parte III. | UN | وتطبق أحكام النظام الأساسي، بما في ذلك المادة 21 والمبادئ العامة الواردة في الجزء 3 على أركان الجرائم. |
Propuesta de Costa Rica relativa a los elementos de los crímenes | UN | اقتراح مقدم من كوستاريكا بشأن أركان الجرائم |
La Sra. Mahnoush H. Arsanjani, Oficial Jurídico Superior, hizo las veces de Secretaria del Grupo de Trabajo sobre los elementos de los crímenes. | UN | أرسنجاني، الموظفة القانونية الأقدم، مهام أمين الفريق العامل المعني بأركان الجرائم. |
Cabe esperar que los textos que figuran en el presente documento faciliten la labor del Grupo de Trabajo sobre los elementos de los crímenes. | UN | ومن المؤمل أن تسهم المادة الواردة في هذه الوثيقة إلى تيسير أعمال الفريق العامل المعني بأركان الجرائم. |
Informe del Grupo de Trabajo sobre los elementos de los crímenes | UN | تقرير الفريق العامل المعني بأركان الجرائم |
Proyecto de informe del Grupo de Trabajo sobre los elementos de los crímenes | UN | مشروع تقرير الفريق العامل المعني بأركان الجرائم |
Algunas delegaciones indicaron además que correspondía a los Estados, no a los jueces, legislar acerca de los elementos de los crímenes. | UN | وذكرت بعض الوفود أيضا بأن الدول، لا القضاة، هي التي ينبغي أن تكون مسؤولة عن تشريع أركان الجريمة. |
Tailandia insta a que los elementos de los crímenes consignen el derecho internacional contemporáneo, y no se aparten de él. | UN | وحث على أن تعكس عناصر الجرائم القانون الدولي المعاصر، لا أن تنطلق منه. |
Los Tribunales Penales Internacionales para la ex Yugoslavia y para Rwanda han podido funcionar eficazmente sin contar con ninguna disposición relativa a los elementos de los crímenes. | UN | وقال ان المحكمة الجنائية الدولية لكل من يوغوسلافيا السابقة ورواندا كانت قادرة على أداء مهامها بفعالية دون أية أحكام تتعلق بأركان الجريمة . |
Introducción general de los elementos de los crímenes y relación entre el artículo 30 ( " Elemento de intencionalidad " ) y los elementos de los crímenes a que se refieren los artículos 6, 7 y 8 | UN | 5 - مقدمة عامة لأركان الجرائم والعلاقة بـــين الـــمادة 30، " الركــن المعنوي " ، وأحكام الجرائم في المواد 6 و 7 و 8 |
Sin embargo, queda aún mucho por hacer en lo que respecta a las Reglas de Procedimiento y Prueba y a los elementos de los crímenes. | UN | 20 - واستدرك فقال إنه يبقى هناك الكثير الذي يجب فعله بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وأركان الجرائم. |
Nota: La estructura de los elementos de los crímenes de genocidio, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra se atiene a la de las disposiciones correspondientes de los artículos 6, 7 y 8 del Estatuto de Roma. | UN | ملاحظة توضيحية: يتبع هيكل أركان جرائم الإبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب الهيكل المقابل لأحكام المواد 6 و 7 و 8 من نظام روما الأساسي. |
Cabe mencionar especialmente entre ellos los elementos de los crímenes y las Reglas de Procedimiento y Prueba de la Corte. | UN | وفي مقدمة هذه الصكوك عناصر الجريمة وقواعد الإجراءات والإثبات للمحكمة. |
En particular, se requiere un examen a fondo en el caso de la definición de los crímenes que entran dentro de la competencia de la corte, los elementos de los crímenes y los principios del derecho penal, la organización de la corte y su procedimiento y las disposiciones relativas a la cooperación de los Estados con la corte. | UN | ومضت تقول إن هنالك حاجة بصفة خاصة ﻹجراء مناقشة متعمقة في حالة تعريف الجرائم التي تقع ضمن اختصاص المحكمة، وعناصر الجرائم ومبادئ القانون الجنائي، وتنظيم المحكمة وإجراءاتها واﻷحكام المتعلقة بالتعاون بين الدول والمحكمة. |
Debe finalizarse la redacción de las Reglas de Procedimiento y Prueba y de los elementos de los crímenes, y efectuarse la indispensable revisión de esos instrumentos. | UN | ويتعين على اللجنة إتمام صياغة مشاريع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وأركان الجريمة واستعراض هذين الصكين. |
Los Estados Unidos, que han participado activamente en las negociaciones de los elementos de los crímenes y de las Reglas de Procedimiento y Prueba, opinan que las siete categorías de crímenes de guerra que figuran en el texto de los elementos de los crímenes distribuido oficiosamente (PCNICC/1999/WGEC/ RT.4 a 10) son satisfactorias y merecen el apoyo de todas las delegaciones. | UN | ٢١ - فمن وجهة نظر وفدها، الذي شارك إيجابيا في المفاوضات التي دارت حول عناصر الجرائم والقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات، فإن المجموعات السبع لجرائم الحرب الموجودة في النص المطول لعناصر الجرائم )PCNICC/1999/WGEC/RT.4-10( تعتبر مرضية وتستحق تأييد جميع الوفود. |