"los elementos de referencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النقاط المرجعية
        
    • بالنقاط المرجعية
        
    • للنقاط المرجعية
        
    • تنفيذ المعايير القياسية
        
    • النزاعات معيارا
        
    El retraso en la aprobación de algunas leyes tiene repercusiones para algunos de los elementos de referencia de la Misión en la esfera de la seguridad. UN وتترتب على تأخير إقرار بعض مشاريع القوانين انعكاسات على بعض النقاط المرجعية للبعثة في المجال الأمني.
    Además, durante las tres etapas de reducción se realizarían evaluaciones técnicas para determinar los progresos alcanzados en el cumplimiento de los elementos de referencia y hacer recomendaciones concretas sobre los ajustes ulteriores de la Misión. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن التقديرات التقنية ستجرى طوال مراحل التخفيض الثلاث لتقدير التقدم المحرز في تنفيذ النقاط المرجعية ولكي تضع توصيات محددة عن التعديلات الأخرى في البعثة.
    los elementos de referencia que subyacen a las diversas etapas de la fase de reducción son los criterios que permiten medir y evaluar la capacidad del Gobierno para asumir gradualmente el control de la seguridad del país. UN وتوفر النقاط المرجعية التي تستند إليها مختلف مراحل التصفية المعايير اللازمة لقياس وتقييم قدرة الحكومة على أن تولي أمور أمن البلد شيئا فشيئا.
    El compromiso de la Comisión con Liberia ofrece una plataforma y un marco para acelerar la acción en las esferas prioritarias del estado de derecho, la reforma del sector de la seguridad y la reconciliación nacional, esferas que están indisolublemente vinculadas a los elementos de referencia y la estrategia de transición de la UNMIL. UN ويتيح عمل اللجنة مع ليبريا منبرا وإطارا لتسريع العمل في المجالات ذات الأولوية المتمثلة في سيادة القانون وإصلاح قطاع الأمن والمصالحة الوطنية، وهي مجالات ترتبط ارتباطا وثيقا بالنقاط المرجعية لبعثة الأمم المتحدة واستراتيجيتها الانتقالية.
    En la resolución también se solicitó una revisión de los elementos de referencia de la Misión para que incluyeran elementos de referencia de la transición que orientaran el traspaso de las funciones de seguridad de la UNMIL a las autoridades nacionales. UN وطلب المجلس أيضا إجراء تنقيح للنقاط المرجعية للبعثة كي تشمل نقاطا مرجعية تتعلق بالانتقال، وهو ما يسترشد به في تسليم البعثة مسؤوليات الأمن للسلطات الوطنية.
    los elementos de referencia contextuales son condiciones o factores que podrían reavivar un conflicto violento o, al combinarse con los elementos básicos, poner en peligro la seguridad. UN وتشكل النقاط المرجعية السياقية شروطا أو عوامل قد تؤدي مجددا إلى اندلاع نزاع عنيف أو تتفاعل مع النقاط المرجعية الرئيسية لتقويض الأمن.
    En el presente informe se presenta una actualización que abarca los principales acontecimientos ocurridos en Liberia, incluidos los progresos realizados para alcanzar los elementos de referencia necesarios para llegar a la etapa de reducción del plan de consolidación, reducción y retiro de la UNMIL. UN ويقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن التطورات الرئيسية التي حدثت في ليبريا، بما فيها التقدم المحرز نحو إنجاز النقاط المرجعية المتعلقة بمرحلة تخفيض عناصر البعثة من خطة الدمج والتصفية والسحب.
    Aunque esos avances son encomiables, se espera que se pueda mantener ese ritmo, ya que el establecimiento de las fuerzas armadas es uno de los elementos de referencia básicos de la Misión. UN ومع الترحيب بهذه التطورات، ثمة أمل في استدامة خطى التقدم في هذا المجال حيث أن تطوير القوات المسلحة يُعد إحدى النقاط المرجعية الأساسية للبعثة.
    Esa evaluación conjunta puso de relieve una serie de problemas críticos que afectan la ejecución del mandato de la Misión y el logro de los elementos de referencia básicos. UN وسلطت عملية التقييم الأمنية المشتركة الضوء على عدد من التحديات الأساسية التي تؤثر سلبا على تنفيذ ولاية البعثة وتحقيق النقاط المرجعية الأساسية للتخفيض التدريجي.
    La revisión de los elementos de referencia afectó principalmente a los indicadores para las Fuerzas Armadas, la Policía Nacional y la preparación de las elecciones de 2011. UN وتتعلق تعديلات النقاط المرجعية بالدرجة الأولى بالمؤشرات المتعلقة بالشرطة الوطنية الليبرية وبالقوات المسلحة الليبرية وبالتحضيرات لانتخابات عام 2011.
    La evaluación que se realice se basará en una revisión de los progresos alcanzados respecto de los elementos de referencia elaborados para el plan de reducción de la Misión, y se llevará a cabo en estrecha consulta con el Gobierno de Liberia y los asociados internacionales. UN وسيقوم هذا التقييم على استعراض الشوط الذي قُطع في مجال تحقيق النقاط المرجعية التي أعدت لتصفية البعثة، وبالتشاور عن كثب مع الحكومة الليبرية والشركاء الدوليين.
    Como se señala en la resolución, los elementos de referencia para la consolidación, la reducción y la retirada de la Misión se revisarán para definir los elementos de referencia de la transición. UN وعلى النحو المبين في القرار، سيجري تنقيح النقاط المرجعية للبعثة المتعلقة بالتجميع والخفض التدريجي والانسحاب لتصبح نقاطا مرجعية للمرحلة الانتقالية.
    los elementos de referencia se debaten también en la United Nations Practitioners ' Guide to Benchmarking, aunque la UNMIL no se utilizó como un caso en ese documento. UN كما يتم تناول النقاط المرجعية في دليل ممارسي الأمم المتحدة لوضع نقاط مرجعية، رغم أن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لم تُستَخدَم في ذلك الدليل كإحدى الحالات المعروضة.
    los elementos de referencia, seis básicos y tres contextuales, que serán examinados por una futura misión de evaluación técnica del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, son los siguientes: UN 46 - وتتمثل النقاط المرجعية الأساسية الست والثلاث نقاط المرجعية السياقية، والتي ستجرى تقييماً لها في المستقبل بعثة تقييم تقنية تابعة لإدارة عمليات حفظ السلام فيما يلي:
    Se han considerado minuciosamente las necesidades de dotación de personal civil para los próximos tres ciclos presupuestarios, para que se ajusten a la reducción de personal militar y agentes de policía y al cumplimiento de los elementos de referencia relativos a la consolidación, la reducción y el retiro de contingentes. UN وقد توخيت العناية في استعراض الاحتياجات من الموظفين المدنيين للدورات الثلاث المقبلة للميزانية وذلك من أجل استكمال تخفيض القوات العسكرية وقوات الشرطة وتحقيق النقاط المرجعية المتعلقة بالتوطيد والتصفية والانسحاب.
    Además, en el anexo I del último informe del Secretario General al Consejo de Seguridad (S/2008/183) figuran los elementos de referencia correspondientes a la fase de reducción. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترد النقاط المرجعية المتعلقة بمرحلة الخفض التدريجي في المرفق الأول لآخر تقرير مقدم من الأمين العام إلى مجلس الأمن (S/2008/183).
    los elementos de referencia contextuales señalados en ese informe abarcaban el restablecimiento del estado de derecho y el fortalecimiento de la administración y la autoridad del Estado en los 15 condados, junto con la celebración de elecciones previstas en Sierra Leona en 2007 y en Guinea y Côte d ' Ivoire en 2008. UN وتشمل النقاط المرجعية السياقية المحددة في ذلك التقرير استعادة سلطة القانون وتعزيز قدرة الجهاز الإداري للدولة وتدعيم سلطتها في جميع المقاطعات، بالإضافة إلى إجراء الانتخابات في سيراليون في عام 2007، وفي غينيا وكوت ديفوار في عام 2008.
    Recordando los elementos de referencia para la etapa de reducción de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL), incluidos los elementos de referencia básicos relativos a la Policía Nacional de Liberia y la estrategia nacional en materia de seguridad, y observando con preocupación que en algunas esferas se avanza aún con lentitud, UN وإذ يشير إلى النقاط المرجعية لمرحلة التخفيض التدريجي لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، بما في ذلك النقاط المرجعية الأساسية المتعلقة بالشرطة الوطنية لليبريا واستراتيجية الأمن القومي، ويلاحظ مع القلق بطء التقدم المحرز في هذين المجالين،
    Acogiendo con beneplácito los progresos realizados en cuanto a los elementos de referencia enunciados en los informes del Secretario General de 12 de septiembre de 2006, 8 de agosto de 2007 y 19 de marzo de 2008, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالنقاط المرجعية المحددة في تقارير الأمين العام المؤرخة 12 أيلول/سبتمبر 2006() و 8 آب/أغسطس 2007() و 19 آذار/مارس 2008()،
    De acuerdo con los elementos de referencia en materia de seguridad, es decir, el adiestramiento y despliegue de las Fuerzas Armadas y la Policía Nacional de Liberia, la formulación por el Gobierno de una estrategia y estructura nacional de seguridad, la reintegración de los excombatientes y el regreso y la reintegración de los refugiados, la Misión centrará su atención en las actividades siguientes: UN 10 - ووفقا للنقاط المرجعية الأمنية، وهي تدريب ونشر القوات المسلحة الليبرية والشرطة الوطنية الليبرية، ووضع الحكومة لاستراتيجية وهيكل للأمن الوطني، وإعادة إدماج المقاتلين السابقين، وعودة اللاجئين وإعادة إدماجهم، ستشدد البعثة على ما يلي:
    Como se ha indicado en los párrafos 60 a 64, se han producido ciertos avances en lo que respecta a los elementos de referencia para la consolidación, reducción y retirada de la Misión. UN 69 - وحسبما ورد في الفقرات من 60 إلى 64، فقد أُحرز بعض التقدم في تنفيذ المعايير القياسية لتوحيد البعثة وتقليصها وسحبها.
    4. Hace suya la recomendación del Secretario General de que la celebración de elecciones libres, limpias y pacíficas sea uno de los elementos de referencia básicos para la futura reducción de la Misión; UN 4 - يؤيد توصية الأمين العام بأن يكون إجراء انتخابات حرة ونزيهة وخالية من النزاعات معيارا أساسيا للتخفيض التدريجي للبعثة في المستقبل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus