Todos los elementos del proceso de imposición, aplicación, levantamiento por etapas y terminación de las sanciones deben estar establecidos jurídicamente. | UN | وينبغي أن تسوى جميع عناصر عملية بدء وتنفيذ الجزاءات وانهائها على مراحل ورفعها، تسوية قانونية. |
Uno de los elementos del proceso de reforma de la situación de los derechos humanos fue la invitación hecha al Grupo de Trabajo para que visitase el país. | UN | وأحد عناصر عملية الإصلاح في مجال حقوق الإنسان الدعوة التي وجهت إلى الفريق العامل لزيارة البلد. |
De hecho, todos los elementos del proceso de paz, incluidos los aspectos políticos, económicos y de seguridad, se relacionan entre sí. | UN | فواقع الأمر هو أن جميع عناصر عملية السلام متشابكة، بما في ذلك الجوانب السياسية والاقتصادية والأمنية. |
El control y la vigilancia sólo son efectivos cuando todos los elementos del proceso funcionan de manera ordenada. | UN | وليس بالمستطاع ممارسة عمليتي المراقبة والرصد بفعالية إلا إذا سارت كافة عناصر العملية سيرا سويا. |
Examinar las cuestiones pendientes y otras cuestiones emanadas de los elementos del proceso del Foro Intergubernamental sobre los bosques | UN | النظر في المسائل التي تُركت معلﱠقة وفي غيرها من المسائل المنبثقة عن العناصر البرنامجية لعملية الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات |
Más adelante explicó que la combinación de presentar el presupuesto en un nuevo formato e incorporar los elementos del proceso de cambio complicaba, como era natural, la manera en que se podría comparar la elaboración del proyecto de presupuesto con el presupuesto originalmente aprobado para 1996-1997. | UN | وأوضح مدير البرنامج أن عرض الميزانية في هذا الشكل الجديد وتطعيمها في الوقت ذاته بعناصر عملية التغيير، يزيد بطبيعته من تعقيد الطريقة التي يمكن بها مقارنة وضع مقترحات هذه الميزانية، بالميزانية الموافق عليها في اﻷصل لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١. |
En la gran mayoría de los casos, como se indica anteriormente, los esfuerzos de la DCI han pasado a ser uno de los elementos del proceso en curso de evaluación, deliberación y perfeccionamiento de los distintos organismos. | UN | وفي الغالبية العظمى من الحالات، صارت جهود وحدة التفتيش المشتركة، كما سلفت الاشارة، عنصرا من عناصر أي عملية جارية في مجالات التقييم والمناقشة والتحسين في مختلف الوكالات. |
En el capítulo I se señalan las deficiencias relacionadas con cada uno de los elementos del proceso presupuestario, así como con el funcionamiento de los participantes en el proceso. | UN | ويحدد الفصل الأول العيوب المرتبطة بكل عنصر من عناصر عملية الميزنة وكذلك بأداء الأطراف المعنية بها. |
Los Inspectores examinaron también los elementos del proceso presupuestario en las Naciones Unidas y se reunieron con delegaciones y con funcionarios de la Secretaría. | UN | كما قاموا باستعراض عناصر عملية الميزنة في الأمم المتحدة، والتقوا بالوفود وبموظفي الأمانة. |
Uno de los elementos del proceso de reforma es el suministro de documentos utilizando un método de impresión a pedido. | UN | ومن عناصر عملية الإصلاح توفير المستندات باستخدام نهج الطباعة حسب الطلب. |
No es imposible utilizar exclusivamente este enfoque negativo de la noción de liberalización y describir todos los elementos del proceso de liberalización en la esfera de las inversiones directas en función de la eliminación de barreras, restricciones o trato discriminatorio. | UN | وليس من ضرب المستحيل العمل على طول الخط باعتماد هذا النهج السلبي إزاء فكرة التحرير، ووصف جميع عناصر عملية التحرير في مجال الاستثمار المباشر اﻷجنبي على أنها إزالة للحواجز أو القيود أو المعاملة التمييزية. |
Se recordará que algunos de los elementos del proceso de reforma ya se habían descrito en el programa de trabajo de la CEPE para el bienio 1998–1999. | UN | ويذكر أن وصفا لبعض عناصر عملية اﻹصلاح قد ورد بالفعل في برنامج عمل اللجنة لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١. |
Se recordará que algunos de los elementos del proceso de reforma ya se habían descrito en el programa de trabajo de la CEPE para el bienio 1998–1999. | UN | ويذكر أن وصفا لبعض عناصر عملية اﻹصلاح قد ورد بالفعل في برنامج عمل اللجنة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
El PNUD debe establecer valores de referencia en relación con el tiempo requerido para adjudicar contratos, fijar plazos a cada uno de los elementos del proceso de adquisición y efectuar un seguimiento de la actuación conforme a esos criterios y plazos. | UN | ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يضع معايير لأدائه من حيث الوقت الذي تستغرقه عملية منح العقود وأن يضع جداول زمنية لكل عنصر من عناصر عملية الشراء، وأن يرصد الأداء قياسا على تلك المعايير والجداول الزمنية. |
8. En este capítulo se resumen las principales deficiencias relacionadas con cada uno de los elementos del proceso presupuestario, así como con los participantes en el proceso. | UN | 8 - ويوجز هذا الفصل أوجه القصور الرئيسية المرتبطة بكل عنصر من عناصر عملية الميزنة وبعمل الأطراف المعنية بها. |
Dicha participación es particularmente útil para los países que pueden no estar familiarizados con todos los elementos del proceso de negociación de los memorandos de entendimiento, sea que aporten contingentes por primera vez o los hayan aportado anteriormente. | UN | وتكون لمثل تلك المشاركة فائدة خاصة للمساهمين بقوات، سواء الجدد منهم أو المحتمل معاودتهم للتجربة، ممن قد لا يكونون على دراية بجميع عناصر عملية التفاوض المتعلقة بمذكرات التفاهم. |
Para responder a los retos que planteará el desarrollo de las cuentas nacionales en la próxima década, es preciso que las actividades de capacitación y cooperación técnica tomen en consideración todos los elementos del proceso de producción de estadísticas. | UN | ولكي يتسنى رفع تحديات العقد المقبل من تطوير الحسابات القومية، يلزم أن تأخذ أنشطة التدريب والتعاون التقني في الحسبان كافة عناصر عملية الإنتاج الإحصائي. |
Los Inspectores consideran que las recomendaciones que se han hecho en materia de planificación, programación, presupuestación, supervisión y evaluación deberían mejorar considerablemente la calidad de la documentación presentada por la Secretaría para cada uno de los elementos del proceso, y que ésta sería más clara y pertinente para los Estados Miembros. | UN | وفي رأي المفتشين أن من شأن الاقتراحات الموصى بها أعلاه فيما يتعلق بالتخطيط والبرمجة والميزنة والرصد والتقييم أن تحسن إلى حد كبير نوعية الوثائق التي تقدمها الأمانة عن كل عنصر من عناصر العملية وأن تسفر عن تزويد الدول الأعضاء بوثائق أكثر وضوحا وتركيزا. |
Cualquier avance en la elaboración de un programa de estudios coherente, que todas las instituciones de capacitación están de acuerdo en impartir, sería un paso significativo para la recopilación de mejores prácticas sobre los elementos del proceso estadístico. | UN | وسيكون التوجه نحو إعداد منهج متناسق تشترك مؤسسات التدريب في تنفيذه خطوة كبيرة صوب نشر الممارسات الفضلى في عناصر العملية الإحصائية. |
II.d. Otras cuestiones emanadas de los elementos del proceso del Foro Intergubernamental sobre los bosques que requieren más aclaración | UN | ثانيا- د - المسائل اﻷخرى المنبثقة عن العناصر البرنامجية لعملية الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات والتي تحتاج إلى مزيد من التوضيح |
3. Cuestiones pendientes y otras cuestiones emanadas de los elementos del proceso del Grupo Intergubernamental sobre los bosques: | UN | ٣ - المسائل التي تركت معلقة وغيرها من المسائل المنبثقة عن العناصر البرنامجية لعملية الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات: |
Más adelante explicó que la combinación de presentar el presupuesto en un nuevo formato e incorporar los elementos del proceso de cambio complicaba, como era natural, la manera en que se podría comparar la elaboración del proyecto de presupuesto con el presupuesto originalmente aprobado para 1996-1997. | UN | وأوضح مدير البرنامج أن عرض الميزانية في هذا الشكل الجديد وتطعيمها في الوقت ذاته بعناصر عملية التغيير، يزيد بطبيعته من تعقيد الطريقة التي يمكن بها مقارنة وضع مقترحات هذه الميزانية، بالميزانية الموافق عليها في اﻷصل لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١. |
En la gran mayoría de los casos, como se indica anteriormente, los esfuerzos de la DCI han pasado a ser uno de los elementos del proceso en curso de evaluación, deliberación y perfeccionamiento de los distintos organismos. | UN | وفي الغالبية العظمى من الحالات، صارت جهود وحدة التفتيش المشتركة، كما سلفت الاشارة، عنصرا من عناصر أي عملية جارية في مجالات التقييم والمناقشة والتحسين في مختلف الوكالات. |
El grupo de contacto inició su labor estudiando la financiación necesaria para realizar las actividades hasta 2020, tras lo cual examinó los elementos del proceso consultivo sobre opciones de financiación para las actividades relacionadas con los productos químicos y los desechos y sus vínculos con el Enfoque estratégico. | UN | وبدأ فريق الاتصال عمله بالنظر في التمويل لتنفيذ الأنشطة حتى 2020 ثم بحث الارتباطات، وعناصر العملية التشاورية المعينة بخيارات التمويل للمواد الكيميائية والنفايات من حيث اتصالها بالنهج الاستراتيجي. |