"los elementos esenciales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العناصر الأساسية
        
    • العناصر الرئيسية في
        
    • العناصر الضرورية
        
    • والعناصر الأساسية
        
    • طوق
        
    • عنصراً محورياً في
        
    • للعناصر الجوهرية للناتج
        
    • وثمة عناصر أساسية من
        
    En conjunto, constituyen los elementos esenciales de una definición de daños al medio ambiente. UN وهي تشكل مجتمعة العناصر الأساسية التي يشملها تعريف الضرر الذي يلحق بالبيئة.
    No deben permitirse cambios de los elementos esenciales de la propuesta, ya que pueden desvirtuar los parámetros conforme a los cuales se presentaron y calificaron las propuestas. UN فلا ينبغي السماح بإدخال تغييرات على العناصر الأساسية للاقتراح، حيث أنها يمكن أن تشوه الافتراضات التي تم على أساسها تقديم الاقتراحات وتحديد رتبتها.
    Contiene para ellos los elementos esenciales de su cosmogonía. UN إنها تحتوي بالنسبة لها على العناصر الأساسية لنشأة الكون الذي تنتمي إليه.
    El adelanto de la mujer es, por lo demás, uno de los elementos esenciales de la política nacional. UN وفضلا عن ذلك، يمثل النهوض بالمرأة أحد العناصر الأساسية للسياسة الوطنية.
    No está permitido cambiar los elementos esenciales de un Estado de derecho democrático. UN ولا يجوز إدخال أي تغييرات على العناصر الأساسية لهذه الدولة الديمقراطية التي يسودها القانون.
    El TCPMF es uno de los elementos esenciales de este enfoque. UN وتعتبر معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية عنصراً من العناصر الأساسية في هذا النهج.
    De hecho, los elementos esenciales de las propuestas que figuraban en el informe del Grupo de alto nivel ya estaban recogidas en el proyecto de artículo 2. UN بل أن العناصر الأساسية في مقترحات الفريق الرفيع المستوى كان مشروع المادة 2 يغطيها بالفعل.
    Estos son sólo algunos de los elementos esenciales de la posición de Rusia en relación con el desarme nuclear. UN تلكم هي بعض من العناصر الأساسية في موقف روسيا إزاء نزع السلاح النووي.
    Los siguientes podrían ser algunos de los elementos esenciales de ese posible paquete de desarrollo: UN ويمكن تحديد البعض من العناصر الأساسية لمثل هذه المجموعة الإنمائية القابلة للتحقيق على النحو التالي:
    En conjunto, constituyen los elementos esenciales de una definición de daños causados al medio ambiente. UN وهي تشكل مجتمعة العناصر الأساسية التي يشملها تعريف الضرر الذي يلحق بالبيئة.
    Creemos que el fortalecimiento de la capacidad es uno de los elementos esenciales de la lucha contra el terrorismo. UN ونحن نعتقد أن بناء القدرات هو أحد العناصر الأساسية في مجال مكافحة الإرهاب.
    Entre los elementos esenciales de estos principios rectores están la rendición de cuentas, la fidelidad a la confianza depositada, la previsibilidad y la transparencia. UN أما العناصر الأساسية لهذه المبادئ التوجيهية فتشمل، ضمن ما تشمله، المساءلة وجدارة الثقة وإمكانية التنبؤ، والشفافية.
    Conocimiento de los elementos esenciales de una esfera de trabajo técnico o administrativo y de los procesos de trabajo de la dependencia orgánica UN معرفة العناصر الأساسية لمجال عمل تقني أو إداري ودفق العمل في الوحدة التابعة للمنظمة
    El propósito de los talleres era definir los elementos esenciales de un código de conducta internacional eficaz para el sector de la seguridad. UN واستهدفت حلقات العمل تحديد العناصر الأساسية لوضع مدونة قواعد سلوك دولية فعالة لقطاع الأمن.
    los elementos esenciales de estos debates se esbozan en el informe del Secretario General, por lo cual no es preciso repetirlos aquí. UN وترد العناصر الأساسية لتلك المناقشات في تقرير الأمين العام، ولا داعي لأن أكررها في هذا المقام.
    Me referiré ahora a los elementos esenciales de ese consenso, que mi delegación describiría del siguiente modo. UN وأود أن أتطرق الآن إلى العناصر الأساسية لتوافق الآراء هذا، والذي يمكن أن يصفه وفد بلدي على النحو التالي.
    Francia ha hecho de la transparencia y la información pública uno de los elementos esenciales de su política nuclear: UN جعلت فرنسا من الشفافية وإعلام الجمهور أحد العناصر الرئيسية في سياستها النووية من خلال ما يلي:
    Constituye uno de los elementos esenciales de la reforma, al que debe asignarse prioridad en los presupuestos futuros. UN وهذا عنصر من العناصر الضرورية للإصلاح، وهو عنصر جدير بالأولوية في الميزانيات المقبلة.
    los elementos esenciales de ese modelo se establecieron en 1950, cuando se aprobó la Constitución. UN والعناصر الأساسية لهذا النموذج كانت قد وُضعت في عام 1950 لدى اعتماد الدستور.
    La República Popular Democrática de Corea considera que la soberanía y la dignidad son los elementos esenciales de su existencia. UN إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعتبر السيادة والكرامة طوق نجاتها.
    Varias delegaciones expresaron sus esperanzas de que la UNCTAD siguiera siendo uno de los elementos esenciales de un futuro sistema de las Naciones Unidas que pusiera la mundialización al servicio del desarrollo. UN وأعربت عدة وفود عن أملها في أن يبقى الأونكتاد عنصراً محورياً في هيكل الأمم المتحدة المقبل يضع العولمة في خدمة التنمية.
    Con este fin, la autoridad contratante debe publicar una descripción de los elementos esenciales de los resultados de la propuesta junto con una invitación dirigida a otras partes interesadas para que presenten propuestas alternativas o comparables en un determinado plazo razonable. UN وتحقيقا لذلك الغرض، ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تنشر وصفا للعناصر الجوهرية للناتج المتوخى من الاقتراح، مع دعوة سائر الأطراف المهتمة بالموضوع إلى تقديم اقتراحات بديلة أو قابلة للمقارنة، في غضون فترة معقولة من الزمن.
    los elementos esenciales de la metodología para la preparación de la escala de cuotas, como el período de referencia, el ingreso nacional bruto, las tasas de conversión, el ajuste por concepto de bajos ingresos per capita, el porcentaje de desgravación, el límite mínimo, el límite máximo para los países menos adelantados y el ajuste en función de la cuantía de la deuda, no son negociables. UN وثمة عناصر أساسية من منهجية إعداد جدول الأنصبة المقررة غير قابلة للتفاوض، منها فترة الأساس والدخل القومي الإجمالي وأسعار التحويل والتسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل ومعامل التدرج والحد الأدنى والحد الأقصى الخاص بأقل البلدان نموا والتسوية المتصلة برصيد الديون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus