"los elementos que figuran en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العناصر الواردة في
        
    • العناصر المبينة في
        
    • العناصر المعروضة في
        
    • العناصر المنصوص عليها في
        
    • العناصر التي تتضمنها
        
    Permítaseme presentar algunos de los elementos que figuran en el proyecto de resolución. UN وأود أن أعرض بعض العناصر الواردة في مشروع القرار.
    Que el proceso preparatorio debe transcurrir en consonancia con los elementos que figuran en el informe del Presidente de la Cuarta Reunión de los Estados Partes; e UN ● مُضي العملية التحضيرية بطريقة تتفق مع العناصر الواردة في تقرير رئيس الاجتماع الرابع للدول الأطراف؛
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte una definición de la discriminación racial que incluya los elementos que figuran en el artículo 1 de la Convención. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد تعريفاً للتمييز العنصري يستند إلى العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte una definición de discriminación racial que incluya los elementos que figuran en el artículo 1 de la Convención. UN توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تعريفاًَ للتمييز العنصري يشمل العناصر الواردة في المادة 1
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte una definición de discriminación racial que incluya todos los elementos que figuran en el artículo 1 de la Convención. UN توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تعريفاً للتمييز العنصري يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    El Estado Parte debería adoptar una definición de la tortura que abarque todos los elementos que figuran en el artículo 1 de la Convención. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تعريفاً للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    El Estado Parte debería adoptar una definición de tortura que abarque todos los elementos que figuran en el artículo 1 de la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تعريفاً للتعذيب يغطي جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    El Estado Parte debería adoptar una definición de tortura que abarque todos los elementos que figuran en el artículo 1 de la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تعريفاً للتعذيب يغطي جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    El CERD recomendó que Barbados adoptara una definición de discriminación racial que incluya los elementos que figuran en el artículo 1 de la Convención. UN وأوصت اللجنة بربادوس باعتماد تعريف للتمييز العنصري يشمل العناصر الواردة في
    Encomiamos los elementos que figuran en el proyecto de documento del Presidente. UN إننا نثني على العناصر الواردة في مشروع ورقة الرئيس.
    No se ha llegado a un acuerdo sobre ninguno de los elementos que figuran en el texto oficioso del Presidente y no todas las opiniones aparecen reflejadas en él. UN ولم توافق اللجنة على أي عنصر من العناصر الواردة في الورقة الغفل، كما أنها لم تتضمن جميع وجهات النظر.
    99. los elementos que figuran en el programa de trabajo que se expone a continuación se han extraído de las recomendaciones que se enumeran al final de cada una de las secciones anteriores del presente informe. UN ٩٩ - استُمدت العناصر الواردة في برنامج العمل هذا من التوصيات المعددة في ختام كل من فروع التقرير السابقة.
    16. Cada número de cuenta exclusivo que asigne un registro constará por lo menos de los elementos que figuran en el cuadro 3, conforme a formatos y códigos que se han de elaborar. UN 16- يتألف كل رقم حساب فريد يخصصه سجل من العناصر الواردة في الجدول 3 على الأقل، وفقاً للأشكال والرموز التي سيجري وضعها.
    El Estado parte debería incorporar en su derecho interno el delito de tortura y adoptar una definición de tortura que abarque todos los elementos que figuran en el artículo 1 de la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تدمج جريمة التعذيب في القانون المحلي وأن تعتمد تعريفاً للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    El Comité reitera su recomendación anterior de que el Estado parte adopte una definición de tortura que incluya todos los elementos que figuran en el artículo 1 de la Convención. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير لاعتماد تعريف للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    El Estado parte debería incorporar en su derecho interno el delito de tortura y adoptar una definición de tortura que abarque todos los elementos que figuran en el artículo 1 de la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تدمج جريمة التعذيب في القانون المحلي وأن تعتمد تعريفاً للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    El Comité reitera su recomendación anterior de que el Estado parte adopte una definición de tortura que incluya todos los elementos que figuran en el artículo 1 de la Convención. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير لاعتماد تعريف للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    El Estado parte debe incluir en su legislación una definición de la tortura que abarque todos los elementos que figuran en el artículo 1 de la Convención, incluida la discriminación de cualquier tipo. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف تشريعها تعريفاً للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية، بما في ذلك التمييز من أي نوع.
    El saldo de recursos no utilizados al 31 de diciembre de 1999 comprende los elementos que figuran en el cuadro 5. UN 23 - يتألف رصيد الموارد غير المنفقة في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 من العناصر المبينة في الجدول 5.
    El Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos para la adopción del proyecto de ley contra la discriminación racial enviado al Parlamento en 2005, y se asegure de que una definición de la discriminación racial, que incluya los elementos que figuran en el artículo 1 de la Convención, sea integrada en el ordenamiento legal chileno. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل بجهودها لاعتماد القانون الخاص بالتمييز العنصري الذي قُدِّم إلى البرلمان في عام 2005، وأن تكفل إدماج تعريف للتمييز العنصري يشمل العناصر المعروضة في المادة 1 من الاتفاقية في النظام القانوني في شيلي.
    a) Modificar la Ley Federal para Prevenir y Sancionar la Tortura para que la definición de tortura de su artículo 3 abarque todos los elementos que figuran en el artículo 1 de la Convención, incluidos: i) los actos de tortura cometidos por terceros a instigación o con el consentimiento o aquiescencia de un funcionario público; ii) la motivación de toda forma de discriminación; UN (أ) تعديل القانون الاتحادي المتعلق بمنع التعذيب والمعاقبة عليه بحيث يشمل تعريف التعذيب الوارد في المادة 3 من القانون كل العناصر المنصوص عليها في المادة 1 من الاتفاقية، بما في ذلك: `1` أعمال التعذيب التي يرتكبها شخص ثالث ويحرض عليها أو يقبلها أو يسكت عنها موظف رسمي؛ و`2` أعمال التعذيب القائمة على أي أساس من أسس التمييز أياً كان نوعه؛
    El Estado parte debe adoptar una definición de tortura que abarque todos los elementos que figuran en el artículo 1 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, de 1984. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تعريفاً للتعذيب يغطي جميع العناصر التي تتضمنها المادة 1 من اتفاقية عام 1984 لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus