"los elementos que podrían" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العناصر التي يمكن
        
    • عناصر يمكن
        
    • بالبنود التي يمكن
        
    • بالعناصر الممكن
        
    El Grupo empezó a examinar los elementos que podrían figurar en las conclusiones preliminares, sin perjuicio de su calificación ulterior. UN وشرع الفريق العامل في النظر في العناصر التي يمكن إدراجها في الاستنتاجات الأولية دون المساس بتكييفها لاحقاً.
    El párrafo 118 del informe del grupo de trabajo contiene los elementos que podrían servir de base para una fórmula conciliatoria. UN 20 - وتعرض الفقرة 118 من تقرير الفريق العامل العناصر التي يمكن أن تتخذ كأساس لأي حل وسط.
    Esas medidas podrían ir acompañadas de consultas sobre los elementos que podrían incluirse en un régimen separado de control de los armamentos para la región. UN ويمكن أن تلي هذه التدابير مشاورات بشأن العناصر التي يمكن إدراجها في نظام منفصل للحد من الأسلحة في المنطقة.
    Se pidió a los Estados miembros que formularan propuestas sobre los elementos que podrían incluirse en dicho instrumento. UN وطُلب من الدول الأعضاء توفير مقترحات عن عناصر يمكن إدراجها في هذا الصك.
    Anexo: Lista indicativa de los elementos que podrían figurar en el programa único de un período de sesiones conjunto de la Conferencia de las Partes y de la UN مرفق قائمـة إرشادية بالبنود التي يمكن إدراجها في جدول أعمال واحد لدورة مشتركة بين مؤتمر
    También pidió al experto independiente que solicitase a los Estados, las organizaciones internacionales, los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, las comisiones económicas regionales, las ONG e instituciones financieras internacionales y regionales sus opiniones y sugerencias acerca de su proyecto de directrices generales y su propuesta de los elementos que podrían tenerse en cuenta. UN كما طلبت إلى الخبير المستقل أن يلتمس آراء واقتراحات الدول، والمنظمات الدولية، ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، واللجان الاقتصادية الإقليمية، والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية، والمنظمات غير الحكومية، بشأن مشروع المبادئ التوجيهية العامة وبشأن اقتراحه المتعلق بالعناصر الممكن النظر فيها.
    Entre los elementos que podrían indicar que una transacción concreta es sospechosa se incluyen los siguientes: UN أما العناصر التي يمكن أن تقود إلى استنتاج أن معاملة معينة مشبوهة فهي ما يلي:
    37. El Grupo de trabajo concluyó que sería también posible identificar los elementos que podrían incluirse en otros instrumentos regionales. UN ٣٧ - وخلص الفريق العامل الى أنه سيكون من الممكن أيضا تحديد العناصر التي يمكن إدراجها في صكوك إقليمية أخرى.
    No obstante, podría ser útil analizar más detalladamente los factores que contribuyeron al éxito de esos países e identificar los elementos que podrían aplicarse también en otros. UN وقد يكون من المفيد، رغم ذلك، تحليل العناصر التي أسهمت في نجاح هذه البلدان بمزيد من التفصيل وتحديد العناصر التي يمكن أن تطبق أيضا في أماكن أخرى.
    Las tres Comisiones Principales deberían examinar a fondo todas las cuestiones en el marco de sus respectivas competencias e informar al Presidente de los elementos que podrían incluirse en el documento con proyección de futuro. UN وينبغي للجان الرئيسية الثلاث أن تجري استعراضا شاملا لجميع المسائل التي تقع ضمن ولاية كل منها، من أجل توعية عناية الرئيس إلى العناصر التي يمكن أن يكون من المجدي إدراجها في عملية استشراف المستقبل.
    43. Durante la reunión de Pune, el grupo decidió que, para cumplir el mandato de la Subcomisión, habría que celebrar amplias consultas sobre los elementos que podrían incluirse en un posible texto. UN 43- قرر الفريق، خلال اجتماع بونه، أنه سيكون من الضروري إجراء مشاورات مكثفة بشأن العناصر التي يمكن إدراجها في نص محتمل. كي يتسنى الوفاء بولاية اللجنة الفرعية.
    Los expertos consideran que sería necesario celebrar amplias consultas para examinar los elementos que podrían incluirse en los posibles principios rectores y para refinar el planteamiento de este tema. UN ورأى الخبراء أنه سيكون من الضروري إجراء مشاورات مكثفة لمناقشة العناصر التي يمكن إدراجها في مبادئ توجيهية وتنقيح النهج المتبع إزاء هذا الموضوع.
    La resolución 2006/49 del Consejo ofrece muchos de los elementos que podrían incorporarse en esta sección. UN ويتضمن قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/49 كثيرا من العناصر التي يمكن إدراجها في هذا الفرع.
    La resolución 2006/49 ofrece algunos de los elementos que podrían incorporarse en esta sección. UN 48 - ويتضمن القرار 2006/49 بعض العناصر التي يمكن إدراجها في هذا الفرع.
    Se señaló que estas comunicaciones podían ser un importante primer paso en el proceso de determinar los elementos que podrían ser útiles al GETT en su trabajo. UN واعتُبرت هذه الورقات خطوة أولى هامة في سياق عملية تحديد العناصر التي يمكن أن تكون مفيدة ليستخدمها فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا في عمله.
    33. A continuación se examinaron los elementos que podrían incluirse en la declaración política. UN ٣٣ - وجرى النظر في عناصر يمكن ادراجها في الاعلان السياسي .
    Se ha encargado a otra organización no gubernamental nacional, Manifesto 99, la tarea de investigar los métodos tradicionales de reconciliación con miras a determinar los elementos que podrían incorporarse al proceso de la verdad y la reconciliación. UN وكُلفت منظمة غير حكومية وطنية أخرى وهي منظمة إعلان 99، بإجراء بحث في الأساليب التقليدية للمصالحة، بغية تحديد عناصر يمكن إدماجها في عملية الحقيقة والمصالحة.
    También ha enunciado los elementos que podrían incluirse en un acuerdo multilateral sobre las cuestiones esenciales tendientes a reducir esas corrientes, como el reparto de responsabilidades entre los Estados en lo que se refiere a los refugiados y los demandantes de asilo que transitan por diversos países. UN وأعلن كذلك عناصر يمكن أن تشكل جزءًا من اتفاق متعدد الأطراف بشأن المسائل الأساسية بهدف تقليل تدفق اللاجئين، مثل تقاسم المسؤوليات بين الدول فيما يتعلق باللاجئين وطلبات اللجوء التي تمر بعدة بلدان.
    LISTA INDICATIVA DE los elementos que podrían FIGURAR EN EL PROGRAMA ÚNICO DE UN PERÍODO DE SESIONES CONJUNTO DE LA CONFERENCIA DE LAS PARTES Y DE LA CONFERENCIA DE LAS PARTES EN CALIDAD DE REUNIÓN DE UN قائمـة إرشادية بالبنود التي يمكن إدراجها في جدول أعمال واحد لدورة مشتركة بين مؤتمر الأطراف والدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف
    19. En el anexo al presente documento figura una lista indicativa de los elementos que podrían figurar en el programa provisional de un período de sesiones conjunto, lista que puede ayudar a conceptualizar la manera de organizarse el período de sesiones y de abordar las cuestiones específicas y las " comunes " a la Convención y al Protocolo. UN 19- ويتضمن مرفق هذه الوثيقة قائمة إرشادية بالبنود التي يمكن إدراجها في جدول الأعمال المؤقت لدورة مشتركة. وقد تساعد هذه القائمة في تقديم تصور لطريقة تنظيم الدورة ومعالجة القضايا " المشتركة " والمحددة بموجب الاتفاقية والبروتوكول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus