"los elementos sustantivos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العناصر الموضوعية
        
    • العناصر الفنية
        
    • العناصر الجوهرية
        
    • بالعناصر الفنية
        
    • بالعناصر الموضوعية
        
    • للعناصر الفنية
        
    Informe de la Comisión Principal I: proyecto del Presidente sobre los elementos sustantivos UN تقرير اللجنة الرئيسية الأولى: مشروع مقدم من الرئيس بشأن العناصر الموضوعية
    Informe de la Comisión Principal I: proyecto revisado del Presidente sobre los elementos sustantivos UN تقرير اللجنة الرئيسية الأولى: مشروع منقح مقدم من الرئيس بشأن العناصر الموضوعية
    El Servicio de Comunicaciones y Tecnología de la Información se encarga de prestar este apoyo a los elementos sustantivos que lo necesitan. UN وتتولى دوائر الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات بالبعثات توفير تلك التجهيزات، حسب الاقتضاء، لدعم العناصر الموضوعية.
    La División actúa de centro de coordinación y está a cargo de todos los elementos sustantivos del proyecto. UN وتقوم شعبة شؤون المحيطات بدور مركز التنسيق المكلف بجميع العناصر الفنية للمشروع.
    Se alienta en particular a los elementos sustantivos a encontrar formas de lograrlo. UN وتشجَّع العناصر الفنية بصفة خاصة على تحديد سبل تحقيق مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة.
    Sin embargo, nos reservamos el derecho de formular observaciones sobre los elementos sustantivos del programa de trabajo después de su aprobación oficial por la Conferencia. UN غير أننا نحتفظ بحقنا في إبداء ملاحظات بشأن العناصر الجوهرية لبرنامج العمل بعد اعتماده رسمياً في المؤتمر.
    Con él se quiere destacar la necesidad de constituir asociaciones sobre el terreno que sean de importancia a los efectos de los elementos sustantivos del tercer período de sesiones del Foro. UN وهو يهدف إلى تسليط الضوء على ضرورة إقامة الشراكات على أرض الواقع فيما يتصل بالعناصر الفنية في الدورة الثالثة للمنتدى.
    Una posible manera práctica de avanzar podría ser determinar, de manera objetiva y transparente, los elementos sustantivos de la reforma del Consejo de Seguridad que cuentan con el mayor apoyo de la Asamblea. UN ويمكن أن يتمثل أحد الأساليب العملية الممكنة للمضي قدما في أن نحدد، بطريقة موضوعية وشفافة، العناصر الموضوعية لإصلاح مجلس الأمن التي تحصل على أوسع دعم في هذه الجمعية.
    La etapa siguiente consistirá en aplicar los elementos sustantivos que se estipulan en la Declaración. UN وسوف تتمثّل المرحلة التالية في تنفيذ العناصر الموضوعية التي ينصّ عليها الإعلان.
    los elementos sustantivos de esas decisiones son los siguientes: UN وتتمثل العناصر الموضوعية للمقررات ذات الصلة فيما يلي:
    Panorama general de los elementos sustantivos y la estructura que podría tener el resultado del Grupo de Trabajo Especial sobre la cooperación a largo UN تصور عام عن العناصر الموضوعية والمحاور التي يمكن أن تُدرج في الوثيقة الختامية لفريق العمل التعاوني
    La Comisión ahora se encontraba frente a una decisión ya adoptada y, en la medida en que no había participado en la adopción de la decisión final, no podía formular observaciones sobre los elementos sustantivos del plan. UN ومع ذلك، فلما كانت اللجنة تواجه حاليا بقرار تم اتخاذه بالفعل، وبما أنها لم يكن لها دور في اتخاذ القرار النهائي، فليس لها أن تعلق على العناصر الموضوعية للنظام المطروح.
    He intervenido en repetidas ocasiones para expresar la preocupación de Eslovaquia por los vínculos que se están introduciendo entre los elementos sustantivos de la labor de la Conferencia de Desarme. UN ولقد استَخدمت هذا المنبر عدة مرات للتعبير عن مشاغل سلوفاكيا ازاء الروابط التي يجري ادخالها اﻵن بين العناصر الموضوعية لعمل مؤتمر نزع السلاح.
    Se instó a la secretaría a que utilizara el proceso preparatorio del período extraordinario de sesiones para afinar el documento, por ejemplo, traduciendo los elementos sustantivos en principios jurídicos. UN وحثت الأمانة على استخدام العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية لزيادة بلورة الوثيقة مثلا عن طريق ترجمة العناصر الموضوعية إلى مبادئ قانونية.
    Por consiguiente, el grupo de trabajo convino en que sería sumamente beneficioso determinar en más detalle los aspectos prácticos de los procedimientos penales en lugar de los elementos sustantivos del derecho propiamente dicho. UN لذا اتفق الفريق العامل على أنه سيكون من المفيد للغاية وضع المزيد من التفاصيل المتعلقة بالجوانب العملية للاجراءات الجنائية، بدلا من العناصر الموضوعية من القانون ذاته.
    Aun así, puede iluminar en cierta medida las elecciones que deberán hacerse en relación con los elementos sustantivos que contiene. UN ومع ذلك، فإن النص العام لا يخلو من تركيز على الخيارات التي يتعين اتخاذها بشأن العناصر الفنية التي يتضمنها.
    Dijo que se congratualaba de los progresos logrados hasta la fecha por el Grupo de trabajo, que se había reunido nueve veces para examinar los elementos sustantivos del plan de trabajo. UN وقال إنه يشعر بالاغتباط إزاء التقدم الذي أحرزه الفريق العامل حتى ذلك الوقت، وإن الفريق قد اجتمع تسع مرات لمناقشة العناصر الفنية لخطة العمل.
    los elementos sustantivos de los departamentos de paz y seguridad necesitarían dar a los planificadores logísticos una estimación del número y los tipos de operaciones que habría necesidad de establecer en los próximos 12 a 18 meses. UN وسيكون من الضروري أن تعطي العناصر الفنية في إدارتي السلام والأمن إلى مخططي الشؤون التعبوية تقديرا لعدد وأنواع العمليات التي قد تدعو الحاجة إلى إنشائها خلال فترة تتراوح بين 12 و 18 شهرا.
    Su mayor desacuerdo se refiere al párrafo 26 sobre el establecimiento de un pequeño grupo para examinar los elementos sustantivos de la propuesta de crear un órgano unificado para atender las comunicaciones. UN وأضاف أن نقطة خلافه الرئيسية هي الفقرة 26 بشأن تشكيل فريق مصغر لدراسة العناصر الجوهرية لاقتراح بإنشاء هيئة واحدة للبلاغات.
    Como ya se ha señalado a menudo, el ejercicio de buenos oficios por Secretarios Generales sucesivos a lo largo de los años ha creado los elementos sustantivos necesarios para lograr un acuerdo general, al igual que los procedimientos para lograr ese objetivo. UN ٥١ - وكما ذكر كثيرا من قبل، فإن المساعي الحميدة التي بذلها اﻷمناء العامون المتعاقبون على مدار السنوات أوجدت العناصر الجوهرية اللازمة للتوصل إلى اتفاق شامل، وكذلك اﻹجراءات اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    Cabía prever que la Comisión, en su carácter de principal foro multilateral de ciencia y tecnología, desempeñara una función central proporcionando al Consejo Económico y Social los elementos sustantivos decisivos para que las Naciones Unidas aumentaran su influencia en la cooperación para el desarrollo. UN وأوضح أن هذه اللجنة، بوصفها المحفل الرئيسي المتعدد اﻷطراف بالنسبة للعلم والتكنولوجيا، يتوقع منها أن تضطلع بدور رئيسي من خلال تزويد المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالعناصر الفنية اﻷساسية الكفيلة بزيادة تأثير اﻷمم المتحدة في التعاون الانمائي.
    E. Tecnología necesaria para los elementos sustantivos UN هاء - المتطلبات المتعلقة بالعناصر الموضوعية
    La Oficina de Apoyo de Santo Domingo es una oficina auxiliar de servicios administrativos que ofrece apoyo a los elementos sustantivos de la MINUSTAH situados en Haití. UN ومكتب الدعم في سانتو دومينغو هو مكتب خلفي للخدمات الإدارية يقدم الدعم للعناصر الفنية في البعثة الموجودة في هايتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus