"los embarazos no deseados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحمل غير المرغوب فيه
        
    • حالات الحمل غير المرغوب فيها
        
    • حالات الحمل غير المقصود
        
    • والحمل غير المرغوب فيه
        
    • حالات الحمل غير المرغوبة
        
    • للحمل غير المرغوب فيه
        
    • حالات حمل غير مرغوبة
        
    • وحالات الحمل غير المرغوب فيها
        
    • حالات الحمل غير المرغوب بها
        
    • حدوث الحمل غير المرغوب
        
    • من الحمل غير المرغوب
        
    • بالحمل غير المرغوب فيه
        
    • والحمل غير المرغوب به
        
    • والحمل غير المطلوب
        
    • والحمل غير المقصود
        
    Además, los embarazos no deseados son comunes entre las personas muy jóvenes y muy pobres de la zona. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشيع حالات الحمل غير المرغوب فيه بين الصغار والفقراء جدا في المنطقة.
    Se han organizado cursos entre pares para jóvenes y adolescentes sobre la forma de evitar los embarazos no deseados. UN وتم تنظيم دورات دراسية فيما بين الأقران للشباب والمراهقين بشأن كيفية تفادي الحمل غير المرغوب فيه.
    Prevenir los embarazos no deseados y resolver los problemas de los abortos de riesgo; UN :: وقف حالات الحمل غير المرغوب فيه وعلاج مشاكل حالات الإجهاض الخطرة؛
    Sí había armonización en el sentido de que el programa de planificación de la familia era un medio de impedir los embarazos no deseados y reducir la demanda de abortos. UN وقد جرى شيء من التنسيق من حيث أن برنامج تنظيم اﻷسرة هو وسيلة لمنع حالات الحمل غير المرغوب فيها والحد من الطلب على عمليات الاجهاض.
    Así pues, la carga social y económica de los embarazos no deseados puede ser mucho más pesada en las zonas más desfavorecidas. UN والعبء الاجتماعي والاقتصادي المترتب على حالات الحمل غير المقصود قد يكون لهذا السبب ثقيلا في المناطق المحرومة.
    El trabajo en la industria del sexo, los embarazos no deseados y el aislamiento son realidades cotidianas. UN كما يعانين بصفة يومية من العمل في مجال الجنس والحمل غير المرغوب فيه والتشرد والعزلة.
    El Estado parte debería adoptar medidas para ayudar a las niñas a evitar los embarazos no deseados y el recurso a abortos ilegales que podrían poner en peligro su vida. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير لمساعدة الفتيات على تجنب حالات الحمل غير المرغوبة وتجنب اللجوء إلى عمليات الإجهاض المخالف للقانون، الذي قد يعرض حياتهن للخطر.
    Debe darse siempre la máxima prioridad a la prevención de los embarazos no deseados y debe hacerse todo lo posible para eliminar la necesidad de abortar. UN ويجب أن تعطى اﻷولوية العليا دائما إلى منع الحمل غير المرغوب فيه وينبغي أن تبذل جميع المحاولات لازالة الحاجة إلى اﻹجهاض.
    Como sólo del 10 al 14% de las mujeres utilizan anticonceptivos, los embarazos no deseados constituyen una grave problema. UN ولما كان استخدام موانع الحمل قاصرا على ما بين ٠١ و٤١ في المائة من النساء فإن الحمل غير المرغوب فيه يعد مشكلة رئيسية.
    - Disminución de los embarazos no deseados y de los abortos clandestinos. UN ـ خفﱠضت من حالات الحمل غير المرغوب فيه ومن حالات اﻹجهاض السري
    Reducción de los embarazos no deseados. UN :: انخفاض عدد حالات الحمل غير المرغوب فيه.
    Sin embargo, existe el problema de los embarazos no deseados y el aumento en la incidencia de la subfertilidad. UN ومع ذلك، هناك مشاكل من قبيل الحمل غير المرغوب فيه وزيادة حالات انخفاض معدل الخصوبة.
    Con el propósito de proteger la salud pueden ofrecerse a la mujer otros métodos de prevención de los embarazos no deseados. UN ويجوز من أجل صحة المرأة استخدام وسائل أخرى لمنع الحمل غير المرغوب فيه.
    La supresión del delito de propaganda y publicidad facilitará las actividades en favor de la prevención de los embarazos no deseados y de las interrupciones voluntarias del embarazo. UN إلغاء جريمة الدعاية والإعلان سييسر تنفيذ عمليات من أجل منع الحمل غير المرغوب فيه والإجهاض العمد.
    En la esfera de la salud reproductiva, el Gobierno está trabajando para elaborar una política activa encaminada a prevenir los embarazos no deseados. UN وفي مجال الصحة الإنجابية، تعمل حكومتها على تطوير سياسات نشطة لمنع حالات الحمل غير المرغوب فيها.
    En Viet Nam, se han adoptado medidas de fondo a largo plazo para limitar los embarazos no deseados, a saber: UN وتتخَذ في فييت نام تدابير جوهرية طويلة الأجل على النحو التالي للحد من حالات الحمل غير المرغوب فيها:
    Si no se invierte esta tendencia, la disminución de fondos para la planificación de la familia tendrá consecuencias graves sobre la capacidad de los países de atender a la demanda de dichos servicios y podría menoscabar los esfuerzos por impedir los embarazos no deseados y reducir la mortalidad materna e infantil. UN وما لم يعكس الاتجاه نحو تخفيض التمويل المخصص لتنظيم الأسرة، ستترتب عليه آثار خطيرة، فيما يتعلق بقدرة البلدان على تلبية الاحتياجات غير الملبّاة من هذه الخدمات، ويمكن أيضا أن يقوض الجهود الرامية إلى منع حالات الحمل غير المقصود وخفض معدل الوفيات النفاسية ووفيات الرضع.
    los embarazos no deseados no se observan solo entre los jóvenes en Groenlandia. UN والحمل غير المرغوب فيه ليس أمرا ملحوظا بين الشباب في غرينلاند فقط.
    El Estado parte debería adoptar medidas para ayudar a las niñas a evitar los embarazos no deseados y el recurso a abortos ilegales que podrían poner en peligro su vida. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير لمساعدة الفتيات على تجنب حالات الحمل غير المرغوبة وتجنب اللجوء إلى عمليات الإجهاض المخالف للقانون، الذي قد يعرض حياتهن للخطر.
    los embarazos no deseados tienen gran importancia como factor de muerte materna en Angola. UN للحمل غير المرغوب فيه وزنٌ كبيرٌ بين أسباب وفاة الأم في أنغولا.
    Entre los jóvenes, las enfermedades de transmisión sexual y los embarazos no deseados de las adolescentes son motivo de grave preocupación. UN وتشكل الإصابات بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي بين الشباب، وحالات الحمل غير المرغوب فيها بين المراهقات، مصدر قلق كبير.
    En los países en que no se dispone de anticonceptivos, la mujer recurre al aborto para interrumpir los embarazos no deseados. UN وعندما لا تتوفر موانع الحمل فإن النساء سيلجأن إلى الإجهاض لإنهاء حالات الحمل غير المرغوب بها.
    Las complicaciones asociadas con el aborto figuran entre las causas más importantes, lo que demuestra la relación entre necesidades no atendidas que contribuyen a los embarazos no deseados, seguidos de abortos en condiciones peligrosas. UN ومضاعفات الإجهاض هي أيضا من بين أهم الأسباب التي تشير إلى العلاقة بين الاحتياجات غير الملباة التي تساهم في حدوث الحمل غير المرغوب فيه، تليها عمليات الإجهاض غير المأمونة.
    Además, no se ha promovido con intensidad el valor de la doble protección contra los embarazos no deseados y contra el VIH/SIDA. UN كما لم يجر تشجيع قيمة الحماية المضاعفة من الحمل غير المرغوب ومن فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز على نحو قوي.
    El Gobierno reconoce que hay otros factores relacionados con los embarazos no deseados y que la cuestión sigue suscitando divisiones en los planos social y cultural. UN وتقر الحكومة بأن هناك طائفة من العوامل الأخرى المرتبطة بالحمل غير المرغوب فيه وبأن هذه المسألة لا تزال تثير الانقسام اجتماعياً وثقافياً.
    Debemos mejorar la seguridad para todos los niños y el fortalecimiento de la protección ante el abuso físico, la violación, los embarazos no deseados y las enfermedades de transmisión sexual, incluido, por supuesto, el VIH. UN وعلينا أن نحسن الأمن لجميع الأطفال ونعزز الوقاية إزاء الاعتداءات البدنية والاغتصاب والحمل غير المطلوب والأمراض المنقولة جنسيا، بما في ذلك الفيروس بطبيعة الحال.
    La falta de información hace que los jóvenes, en particularmente las muchachas, sean vulnerables a la coacción sexual, a las relaciones sexuales sin protección, al VIH/SIDA, a los embarazos no deseados y abortos practicados en condiciones de riesgo. UN إن الافتقار إلى المعلومات يجعل الشباب، وخاصة الفتيات، عرضة للقهر الجنسي، وممارسة الجنس بدون حماية، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والحمل غير المقصود والإجهاض غير المأمون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus